"في الحدّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in reducing
        
    • to limit
        
    • to reducing
        
    • the reduction
        
    We have also had success in reducing injuries. UN وحققنا نجاحاًَ أيضاً في الحدّ من الإصابات.
    It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. UN وهنأت الحكومة على النتائج التي أحرزتها في الحدّ من الفقر والتي جعلت البرازيل أحد البلدان القليلة التي حققت هدفاً من أهداف الألفية بصورة مسبقة.
    Youth should be empowered with specific skills that will enable them to better apply their creativity and innovation in reducing disaster risk. UN وينبغي تمكين الشباب بتلقينهم مهارات خاصة تتيح لهم توظيف قدراتهم على الإبداع والابتكار بشكل أفضل في الحدّ من أخطار الكوارث.
    Re-emphasizing that the prevention of diversion of scheduled and non-scheduled precursor chemicals is a key element in reducing the illicit manufacture and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ تعيد التأكيد على أنَّ منع تسريب السلائف الكيميائية المجدوَلة وغير المجدوَلة يمثّل عنصراً رئيسياً في الحدّ من صنع المخدّرات والمؤثرات العقلية وعرضها على نحو غير مشروع،
    Draft article 66. Loss of the right to limit liability UN مشروع المادة 66- سقوط الحق في الحدّ من المسؤولية
    The goal of the meeting is to conduct an interactive dialogue on whether the financial markets are ready to mobilize the significant capital resources needed for investment in reducing emissions and adapting to a changing climate. UN 4 - يكمن الهدف من الاجتماع في إجراء حوار تفاعلي حول ما إذا كانت الأسواق المالية مستعدة لتعبئة موارد هائلة من رأس المال اللازم للاستثمار في الحدّ من الانبعاثات والتكيف مع مناخ متغيّر.
    The sustained progress made by States in South-East Asia in reducing illicit opium poppy cultivation has been offset by significant increases in cultivation in Afghanistan. UN لكنّ التقدّم المستديم الذي أحرزته الدول في منطقة جنوب شرقي آسيا في الحدّ من زراعة خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع قابله ازدياد خطير الشأن في هذه الزراعة في أفغانستان.
    It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. UN وهنأت الحكومة للنتائج التي أحرزتها في الحدّ من الفقر والتي جعلت البرازيل واحداً من البلدان القليلة التي حققت أحد أهداف الألفية بصورة مسبقة.
    The Committee requests that the State party provide in its next periodic report disaggregated and comparative data on the number of people living in poverty and on progress achieved in reducing the incidence and depth of poverty. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وعن التقدم المحرز في الحدّ من انتشار الفقر وشدته.
    Although a number of offices could do more, the review found that considerable progress has been made in reducing the time spent on individual casework. UN ومع أن بإمكان عدد من المكاتب فعل المزيد، فقد تبيّن من الاستعراض أن تقدما كبيرا قد أحرز في الحدّ من الوقت الذي ينفق على تناول حالات اللاجئين.
    According to the report's authors, a possible reason could be that waste minimization policies focusing on end-of-life products and materials are ineffective in reducing the increasing amounts of waste associated with production and consumption. UN وبحسب مؤلفي التقرير، فإنّ من الأسباب المحتملة لذلك سياسات تدنية النفايات التي تركّز على المنتجات والمواد المنتهية مدتها والتي لم تتسم بالفعالية في الحدّ من تراكم كميات النفايات ذات الصلة بالإنتاج والاستهلاك.
    Noting that the Russian Federation is successful in reducing use and emissions on the timetable of technical transformation developed in collaboration with the Chemical Technical Options Committee, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنّ الاتحاد الروسي نجح في الحدّ من استعمال هذه المركبات ومنع انبعاثاتها وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية،
    Innovative measures had succeeded in reducing unemployment while education -- free and compulsory -- was guaranteed for everyone. UN وقد نجح اتخاذ تدابير مبتكرة في الحدّ من البطالة؛ في حين أن التعليم - الذي هو مجاني وإلزامي في آن معا - مضمون للجميع.
    Mentoring programmes for youth at risk and youth already in conflict with the law, developed in countries such as France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States, have been found to be effective in reducing offending. UN وقد تبيّن أن برامج مراقبة الشباب المعرّضين للمخاطر والشباب المخالفين للقانون، التي وضعت في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا، كانت فعّالة في الحدّ من حالات مخالفة القانون.
    Bangladesh was pleased to note the remarkable success in reducing the scale of extreme poverty and in fighting HIV/AIDS. UN وقالت إنه قد سرّها أن تلاحظ النجاح الملحوظ الذي تحقق في الحدّ من نطاق الفقر المدقع وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Bangladesh was pleased to note the remarkable success in reducing the scale of extreme poverty and in fighting HIV/AIDS. UN وقالت إنه قد سرّها أن تلاحظ النجاح الملحوظ الذي تحقق في الحدّ من نطاق الفقر المدقع وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    However, in spite of a number of achievements, the initiatives taken have had so far a limited impact in reducing social exclusion of large sectors of Roma population. UN بيد أنه على الرغم من العديد من الإنجازات، كان للمبادرات المتخذة أثر محدود حتى الآن في الحدّ من الاستبعاد الاجتماعي لشرائح واسعة من شعب الروما().
    Recognizing that different challenges in reducing the supply of amphetamine-type stimulants are faced by Member States, but that common characteristics of the manufacture of amphetamine-type stimulants exist among Member States, principally the reliance of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants on the availability of precursor chemicals used also in licit manufacture, UN وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
    Recognizing that different challenges in reducing the supply of amphetamine-type stimulants are faced by Member States, but that common characteristics of the manufacture of amphetamine-type stimulants exist among Member States, principally the reliance of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants on the availability of precursor chemicals used also in licit manufacture, UN وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
    If a Government wished to limit the number of bidders with which it had to negotiate, it should raise the threshold from the outset. UN وينبغي للحكومة أن ترفع منذ البداية هذه العتبات إذا كانت ترغب في الحدّ من عدد مقدّمي العروض الذين سيتعيّن عليها التفاوض معهم.
    We believe this has contributed to reducing the illicit trafficking of small arms and light weapons over our borders. UN ونعتقد أنها أسهمت في الحدّ من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر حدودنا.
    the reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes is one of the most effective ways to reduce releases of mercury to the environment. UN 41- إن خفض الزئبق في المنتجات والعمليات الصناعية والتخلّص منه تدريجياً يُعدّ من أكثر الطرائق فعّالية في الحدّ من إطلاقات الزئبق في البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus