Israel has also continued to keep open the tunnel extending under the Western Wall of the Al-Aqsa Mosque at Al-Haram Al-Sharif. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا إبقاء النفق الممتد تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى في الحرم الشريف مفتوحا. |
In this regard, OIC calls upon the Council to immediately demand that Israel respect the longstanding status quo and arrangements at Al-Haram Al-Sharif and that it cease any attempts to alter it. | UN | وتدعو المنظمة المجلس في هذا الصدد إلى أن يطالب إسرائيل فورا باحترام الوضع والترتيبات القائمة في الحرم الشريف منذ عهد بعيد، والكف عن أي محاولات لتغييرها. |
I wish to also bring your attention to another dangerous development regarding the repeated incursions and provocations by extremist settlers at Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى تطور خطير آخر فيما يتعلق بالتوغلات والاستفزازات المتكررة التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
62. On 4 March 1994, for the first time since Jerusalem was reunified in 1967, the Western Wall Plaza was closed for about an hour to Jewish worshippers and tourists for fear that Muslim worshippers on the Temple Mount would begin rioting. | UN | ٦٢ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اغلقت ﻷول مرة منذ أن أعيد توحيد القدس في ١٩٧٦، ساحة حائط المبكى لمدة حوالي ساعة في وجه المصلين اليهود والسائحين خوفا من أن يشرع المصلون المسلمون في التظاهر في الحرم الشريف. |
265. On 10 January, 80,000 Muslims took part in the Friday prayers of the Ramadan on the Temple Mount. | UN | ٢٦٥ - في ١٠ كانون الثاني/يناير، اشترك ٠٠٠ ٨٠ مسلم في صلاة الجمعة المقامة في الحرم الشريف في شهر رمضان. |
289. On 26 January, more than 160,000 Muslim worshippers took part in the first Friday prayers of Ramadan at the Temple Mount. | UN | ٢٨٩ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، اشترك ما يزيد على ٠٠٠ ١٦٠ مسلم في أول صلاة جمعة تقام في شهر رمضان في الحرم الشريف. |
In this regard, I would like first to address Israel's relentless policy of incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely at Haram al-Sharif (the Noble Sanctuary), which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat al-Sakhra (Dome of the Rock). | UN | وفي هذا الصدد، أود في البداية أن أتطرق إلى سياسة إسرائيل المستمرة القائمة على التحريض والاستفزاز في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف الذي يضم المسجد الأقصى المبارك وقبة الصخرة. |
25. The massacre carried out in the Haram al-Sharif perhaps most dramatically exemplifies the violation of a religious site. | UN | 25- أما المذبحة التي ارتُكبت في الحرم الشريف فلعلها أفظع مثال على انتهاك حرمة موقع ديني. |
Some Member States also voiced concern about the tensions at the Haram al-Sharif/Temple Mount compound in Jerusalem in previous weeks, and called on the parties to avoid unilateral steps that undermined prospects for peace. | UN | وأعرب بعض الدول الأعضاء أيضا عن القلق إزاء التوترات التي وقعت في الحرم الشريف/جبل الهيكل في القدس خلال الأسابيع الماضية، ودعوا الطرفين إلى تجنب الخطوات الانفرادية التي تقوض آفاق السلام. |
I first wish to draw your attention to Israel's incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary, which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat Al-Sakhra (Dome of the Rock). | UN | وأود في البداية أن أوجه انتباهكم إلى أعمال التحرش والاستفزاز التي تقوم بها إسرائيل في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف الذي يضم المسجد الأقصى المبارك وقبة الصخرة. |
NAM expresses alarm at recent attacks carried out by the occupying forces, including extremist settlers, against Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
NAM expresses alarm at recent attacks carried out by the occupying forces, including extremist settlers, against Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
The Israeli occupying forces attacked Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif after midday prayers as they attempted to fend off over 150 Israeli extremists from breaking into the Holy Compound under the watch and guard of the occupying forces. | UN | فقد هاجمت القوات الإسرائيلية المحتلة المصلين الفلسطينيين في الحرم الشريف بعد صلاة الظهر، بينما كانوا يحاولون التصدي لأكثر من 150 من المتطرفين الإسرائيليين ومنعهم من اقتحام الحرم القدسي تحت مراقبة وحراسة قوات الاحتلال. |
Paragraph 1 condemns the violence of 28 September 2000 and the following days at Al-Haram Al-Sharif and other holy places in Jerusalem and other areas in the occupied Palestinian territory, resulting in over 100 deaths, the vast majority Palestinian civilians, and many other casualties. | UN | فالفقرة 1 تُدين العنف الذي وقع في 28 أيلول/سبتمبر 2000 والأيام التالية في الحرم الشريف وغيره من الأماكن المقدسة في القدس، وكذلك في الأماكن الأخرى الواقعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي أسفر عن مصرع أكثر من 100 شخص أغلبيتهم الساحقة من المدنيين الفلسطينيين، وعن إصابات أخرى كثيرة. |
273. On 17 April, 18 members of the Hai Vekayam movement were detained by the Jerusalem police for trying to pray on the Temple Mount. | UN | ٢٧٣ - وفي ١٧ نيسان/ابريل، احتجزت شرطة القدس ١٨ من أعضاء " حاي فيكايام " لمحاولتهم الصلاة في الحرم الشريف. |
282. On 11 June, the Jerusalem District Police arrested four right-wing activists who had tried to pray on the Temple Mount and refused to leave the site. | UN | ٢٨٢ - وفي ١١ حزيران/يونيه، ألقت شرطة قضاء القدس القبض على ٤ من الحركيين اليمينيين كانوا يحاولون الصلاة في الحرم الشريف ورفضوا مغادرة المكان. |
257. On 28 January, the IDF lifted the restrictions imposed on the freedom of movement of West Bank residents prior to the Ramadan Friday prayers on the Temple Mount. (Ha'aretz, 28 January) | UN | ٢٥٧ - وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، رفع جيش الدفاع الاسرائيلي القيود المفروضة على حرية حركة سكان الضفة الغربية قبل صلاة الجمعة في شهر رمضان في الحرم الشريف. )هآرتس، ٢٨ كانون الثاني/يناير( |
It also called for the construction of the controversial Har Homa neighbourhood in southern Jerusalem in order to create a continuous stretch of Jewish settlements between Gilo and East Talpiot and advance the completion of the Western Wall tunnel, which had been held up for years because of the opposition of the Muslim religious authority in charge of the mosques on the Temple Mount. | UN | ودعت إلى بناء حي هار حوما المختلف فيه في جنوب القدس لخلق امتداد متواصل للمستوطنات اليهودية بين جيلو وتلبيوث الشرقية والاسراع في إكمال نفق الحائط الغربي الذي كان قد توقف منذ سنين بسبب معارضة السلطات الدينية اﻹسلامية المسؤولة عن المساجد الواقعة في الحرم الشريف. |
In addition, it was reported that some 12 or 13 right-wing activists had been detained and released shortly thereafter when they tried to pray on the Temple Mount. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 January 1995) | UN | وإضافة الى ذلك، أفيد بأنه تم احتجاز حوالي ١٢ أو ١٣ حركيا يمينيا حينما حاولوا الصلاة في الحرم الشريف وأفرج عنهم بعد ذلك بوقت قصير. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
294. On 15 February, the IDF partly lifted the closure imposed on the territories and allowed the residents of the West Bank to come to Jerusalem to pray at the Temple Mount. | UN | ٢٩٤ - وفي ١٥ شباط/فبراير، رفع جيش الدفاع الاسرائيلي جزءا من اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي وسمح لسكان الضفة الغربية بالقدوم الى القدس للصلاة في الحرم الشريف. |
Moreover, the Israeli army continues to restrict the right of the Palestinians to worship in AlHaram Al-Sharif, as occurred today in Al-Quds AlSharif, and it continues to isolate the city from the rest of the occupied territories. | UN | ثم إن الجيش الإسرائيلي يواصل تقييد حق الفلسطينيين في التعبد في الحرم الشريف مثلما حدث اليوم في القدس الشريف، وتواصل عزلها للمدينة عن بقية الأراضي المحتلة. |