"في الحروب الأهلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in civil wars
        
    • to civil wars
        
    • in the civil wars
        
    Men are dying every day in civil wars fought to control the diamond trades. Open Subtitles يموتَ الرجال في كُل يوم في الحروب الأهلية التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس
    Such weapons are broadly used in inter-State conflict, and are the weapons of choice in civil wars and for terrorism, organized crime and gang warfare. UN فهي تُستخدم على نطاق واسع في النزاعات بين الدول وهي الأسلحة المفضلة في الحروب الأهلية وأعمال الإرهاب والجريمة المنظمة وحرب العصابات.
    It would therefore be inconsistent to leave civilians unprotected in civil wars while protecting them in international armed conflicts. UN لذلك فمن غير المنطقي أن يترك المدنيون دون حماية في الحروب الأهلية في حين يحصلون على الحماية في الصراعات المسلحة الدولية.
    It is sometimes more difficult to overcome hatred in civil wars than in international wars, given the fact that after armed conflict, the former fighters from different groups have to live side-by-side in the same national territory. UN إن التغلب على الكراهية في الحروب الأهلية أصعب في بعض الأحيان منه في الحروب الدولية، حيث يتعين على المقاتلين السابقين من المجموعات المختلفة أن يعيشوا جنبا إلى جنب في نفس الإقليم الوطني بعد انتهاء الحرب.
    Drug trafficking, as a clear manifestation of organized crime, is closely linked to terrorism, affects the security of all States and contributes to civil wars. UN فالاتجار بالمخدرات، بوصفه تعبيرا واضحا عن الجريمة المنظمة، يرتبط ارتباطا وثيقا بالإرهاب، ويؤثر على أمن جميع الدول، ويسهم في الحروب الأهلية.
    Given the role that the former Government of Liberia and the illicit trade in diamonds played in the civil wars across the West African region in the 1990s, the Kimberley Process must manage the potential entry of Liberia into the scheme with care. UN وإذ أُخذ في الاعتبار دور حكومة ليبريا السابقة والاتجار غير المشروع بالماس في الحروب الأهلية على صعيد منطقة غرب أفريقيا في التسعينات، فإنه يتعين على عملية كيمبرلي أن تتوخى الحرص في إدارة عملية انضمام ليبريا المحتمل إلى النظام.
    The provisions of the Charter presupposed that external aggression, an attack by one state against another, would constitute the most serious threat; but in recent decades far more people have been killed in civil wars, ethnic cleansing and acts of genocide, fuelled by weapons widely available in the global arms bazaar. UN وقد افترضت أحكام الميثاق مسبقا أن العدوان الخارجي، أي اعتداء دولة على أخرى، هو أعظم الأخطار. غير أن العقود الأخيرة شهدت مقتل أعداد من الناس أكبر بكثير في الحروب الأهلية وأعمال التطهير العرقي والإبادة الجماعية التي أجج من ضرامها توافر الأسلحة على نطاق واسع في سوق الأسلحة العالمي.
    84. Since the end of the cold war, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding in civil wars have become the operational face of the United Nations in international peace and security. UN 84 - منذ نهاية الحرب الباردة أصبح صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في الحروب الأهلية الواجهة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال السلام والأمن الدوليين.
    The national army, the SPLA and police services were well known for their respect of human rights, because prisoners of war captured during the battles of liberation struggle had been handed over after the signing of the Comprehensive Peace Agreement, something that was rare in civil wars. UN فالجيش الوطني والجيش الشعبي لتحرير السودان ومصالح الشرطة كلها معروفة باحترامها لحقوق الإنسان حيث تم تسليم أسرى الحرب الذين احتُجزوا خلال معارك الكفاح من أجل التحرير بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل وهو أمر نادر الحدوث في الحروب الأهلية.
    They are broadly used in inter-State conflict and they are the weapons of choice in civil wars and for terrorism, organized crime and gang warfare. UN فهي تُستخدم على نطاق واسع في النزاعات بين الدول وهي الأسلحة المفضلة في الحروب الأهلية وأعمال الإرهاب والجريمة المنظمة وحرب العصابات().
    Although intervention in civil wars tends to prolong their duration, United Nations-mandated peacekeeping missions to implement a peace agreement, once it has been negotiated, have reduced the proportion of cases in which there is a return to war from more than half to approximately one third. UN ومع أن من شأن التدخل في الحروب الأهلية أن يطيل أمدها()، فإن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلَّفة بتنفيذ اتفاق للسلام، لدى الانتهاء من التفاوض بشأنه، خفضت نسبة حالات العودة إلى الحرب من أكثر من النصف إلى نحو الثلث().
    6. Canada has also actively promoted a range of specific activities under the protection of civilians rubric, including on the humanitarian impact of sanctions, impunity and international humanitarian law, access and safety of aid workers, insecurity in refugee camps, landmines and economic agendas in civil wars, internally displaced persons, sexual exploitation and violence and war-affected children. UN 6 - وشجعت كندا أيضا بشكل نشط على الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة المحددة في إطار حماية المدنيين شملت الأثر الإنساني للعقوبات، والإفلات من العقوبة والقانون الإنساني الدولي، وحرية وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة وسلامتهم وانعدام الأمن في مخيمات اللاجئين والألغام الأرضية والبرامج الاقتصادية في الحروب الأهلية والمشردين داخليا والاستغلال الجنسي والعنف والأطفال المتضررين من الحرب.
    4. The few incidents and casualties, quoted during the deliberations, are limited to civil wars involving non-State actors (NSAs). UN 4- وتنحصر الحوادث والإصابات القليلة، التي أشير إليها أثناء المداولات، في الحروب الأهلية التي تشترك فيها جهات خارجة عن إطار الدولة.
    Between the years 2005 and 2006, there were five cases of child-soldiers who came into Israel, after being involved in the civil wars that occurred in West Africa. UN الإحصاءات في الفترة ما بين عامي 2005 و2006، سُجِّلت خمس حالات لأطفال جنود دخلوا إلى إسرائيل بعد أن أُشركوا في الحروب الأهلية التي حدثت في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus