Each cell had its own bathroom and the detainees' right to privacy was thus protected. | UN | ففي كل زنزانة حمام خاصة وبذا فإن حق السجناء في الحياة الخاصة محترم. |
In relation to the children, it is submitted that they are subjected to a violation of their right to privacy to the extent that they are drawn into the exemption process. | UN | وبالنسبة للأطفال، يذهب أصحاب البلاغ إلى أن يُعرَّضون لانتهاك حقهم في الحياة الخاصة بقدر ما يجتذبون إلى عملية الإعفاء. |
She asked whether there had been any study of the division of responsibilities between women and men in private life. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة. |
That code should be applicable to all Lebanese women in order to bring about uniformity and equality in private life, without discrimination. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا القانون على جميع اللبنانيات من أجل تحقيق التوحيد والمساواة في الحياة الخاصة وبدون تمييز. |
60. Draft article 13 dealt with the obligation to respect the right to private and family life. | UN | 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية. |
Violence against women in the private sphere is pervasive and yet largely invisible. | UN | والعنف ضد المرأة في الحياة الخاصة منتشر وإن كان مستتراً على نطاق واسع. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
The home and its occupants shall further be protected against any arbitrary or unlawful interference with privacy or respect of the home. | UN | وينبغي أيضا حماية المسكن وشاغليه ضد أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في الحياة الخاصة أو في حرمة المسكن. |
Women suffered from violence in private and public life, and women and children were likely to be victims of armed conflict. | UN | والنساء يعانين العنف في الحياة الخاصة والعامة، ومن المرجح أن تكون النساء والأطفال من ضحايا الصراعات المسلحة. |
It also places restrictions on the right to privacy and the right to apply for remedies. | UN | ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف. |
One example is the principle of publicity, with a view to ensuring minors' right to privacy. | UN | ومن ذلك مثلاً مبدأ العلنية، بقصد ضمان حق اﻷحداث في الحياة الخاصة. |
Freedom of movement and right to privacy and to protection of the family | UN | الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة |
In particular, there had been a proposal to strengthen the international legal framework for the protection of the right to privacy through the creation of a new special procedure of the Human Rights Council and a new international instrument on the matter. | UN | وقالت إنه اقتُرح بصورة خاصة تعزيز الإطار القضائي الدولي بشأن حماية الحق في الحياة الخاصة عن طريق إنشاء إجراءات خاصة لمجلس حقوق الإنسان ووضع صك دولي جديد بشأن المسألة. |
Experiences of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination (CERD) reveal that racial discrimination which persists in private life has a highly negative impact on both public and private life and policies in various societies. | UN | ذلك أن تجارب لجنة القضاء على التمييز العنصري تكشف عن أن التمييز العنصري المستمر في الحياة الخاصة له تأثير سلبي للغاية على كل من الحياة العامة والحياة الخاصة وعلى السياسات في شتى المجتمعات. |
The project related to all violence against women both in private life and in the public sector. | UN | واتصل المشروع بجميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة وفي القطاع العام على حد سواء. |
Under CEDAW, the States' obligation to work for equality in private life is manifested, in particular, in the family. | UN | وبموجب الاتفاقية، تتمثل التزامات الدول في العمل من أجل كفالة المساواة في الحياة الخاصة وهو أمر يتجلى بالذات في الأسرة. |
Divergent opinions had also been expressed concerning the advisability of maintaining a reference to the right to private life. | UN | وقد وردت آراء مختلفة بشأن استصواب الإبقاء على الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة. |
Draft article 13. Obligation to respect the right to private and family life | UN | مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Minorities were free to use their language in the private sphere and, to a limited extent, when dealing with local authorities. | UN | أما الأقليات فلها حرية استخدام لغتها في الحياة الخاصة وبقدر محدود عند التعامل مع السلطات المحلية. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Article 14 prohibits arbitrary or unlawful interference with privacy or attacks on honour and reputation. | UN | وتحظر المادة 14 التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة والاعتداءات على الشرف والسمعة. |
The objective will be to formulate practical policies, actions or programmes that would ensure the full enjoyment of the rights of minority women and generate a greater degree of participation in private and public life at the national, regional and local levels. | UN | وسيتمثل الهدف في وضع سياسات عملية، أو إجراءات أو برامج ستضمن التمتع الكامل لنساء الأقليات بحقوقهن وستحدث قدراً أكبر من المشاركة في الحياة الخاصة والعامة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
During the communist era, the authorities were accused of interfering far too much in the private life of people. | UN | فخلال الحقبة الشيوعية، كانت السلطات تُتﱠهم بالتدخل أكثر مما ينبغي في الحياة الخاصة للناس. |
There were no external restrictions but writers tended to exercise selfrestraint so as not to encroach on the private lives of others. | UN | ولا توجد أية قيود خارجية لكن الكتّاب يميلون إلى ضبط النفس كي لا يتدخّلوا في الحياة الخاصة للآخرين. |
The objective is to preserve each individual's freedom to bar strangers from interfering in the private and family life, as well as prevent them from accessing information on the privacy of other individuals. | UN | والهدف من النص هو الحفاظ على حرية كل فرد لمنع الغرباء من التدخل في الحياة الخاصة والأسرية ومنعهم كذلك من الوصول إلى معلومات عن الحياة الخاصة للأفراد الآخرين. |