"في الخبرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of experiences
        
    • of expertise
        
    • of experience
        
    • in expertise
        
    • the expertise
        
    • the experience
        
    • experience-sharing
        
    • the experiences
        
    • experience gained
        
    The need for the timely exchange of information, the sharing of experiences and effective law enforcement training was frequently emphasized. UN وجرى التأكيد مرارا على ضرورة تبادل المعلومات في الوقت المناسب والتشارك في الخبرات والتدريب الفعال على انفاذ القانون.
    This proximity of experiences was considered a key feature in South-South cooperation. UN وهذا التقارب في الخبرات يعتبر ملمحا رئيسيا من ملامح التعاون فيما بين تلك البلدان.
    There had also been general agreement on a number of additional steps to be taken, including the sharing of experiences with other countries and supporting the use of standardized and coordinated public status reports. UN وقال إن هناك اتفاقا عاما أيضا على عدد من الخطوات اﻹضافية التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك التشارك في الخبرات مع البلدان اﻷخرى ودعم استخدام نماذج موحدة ومنسقة لتقارير الحالة العمومية.
    Contact is being made with relevant companies to forestall any possible future lack of expertise on commercial refrigeration in the Committee. UN وتجرى اتصالات حالياً مع الشركات المختصة لتفادي أي نقص محتمل مستقبلاً في الخبرات في مجال التبريد التجاري في اللجنة.
    These departures constitute an important loss of experience and institutional memory. UN ومغادرة هؤلاء الموظفين تشكل خسارة فادحة في الخبرات والذاكرة المؤسسية.
    There is also a need for investment in expertise to guide proper youth policy development, implementation, monitoring and evaluation. UN وهناك أيضا حاجة إلى الاستثمار في الخبرات لتوجيه تطوير السياسات المناسبة المتعلقة بالشباب وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    The Assistant Secretaries-General meet with each other and also hold regular meetings with the Division Directors whom they supervise to ensure that all Divisions under their umbrella know about each other's work and harness the synergies of the expertise in each of the two clusters and as a means of enhancing interdivisional coordination. UN ويلتقي الأمينان العامّان المساعدان، كما يعقدان اجتماعات منتظمة مع مديري الشُعب الذين يعملون تحت إشرافهما، كوسيلة لكفالة أن تتعرف جميع الشُعب التابعة لهما على عمل بعضها البعض والاستفادة من جوانب التآزر في الخبرات الفنية في كلٍّ من المجموعتين، وكذلك كوسيلة لتعزيز التنسيق بين الشُعب.
    Member States might wish to reflect on the experience acquired and to consider whether the process could not be improved and simplified. UN وقد تود الدول الأعضاء التأمل في الخبرات المكتسبة والنظر فيما إذا كانت هذه العملية لا يمكن تحسينها وتبسيطها.
    The promotion of experience-sharing and training programmes and increased networking provided excellent means for countries of the South to help raise each other's productivity. UN وأشارت إلى أن تعزيز برامج التدريب والتشارك في الخبرات وزيادة الترابط الشبكي توفر وسائل ممتازة بالنسبة لبلدان الجنوب من أجل رفع مستوى الكفاءة الإنتاجية لكل منها.
    They also facilitated exchange of information, sharing of experiences and networking among participants. UN كما يسّرت هذه الحلقات تبادل المعلومات والتشارك في الخبرات والتشبيك فيما بين المشاركين.
    Sharing of experiences on national profiles UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Sharing of experiences on national profiles UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Sharing of experiences on national profiles UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Sharing of experiences on national profiles UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Sharing of experiences on national profiles UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    It was also important that business development teams included a diversity of expertise and knowledge from different fields. UN ومن المهم كذلك أن تضم فرق تطوير نشاط الأعمال تنوعاً في الخبرات والمعارف من ميادين مختلفة.
    All States except one have limited capacity to bring terrorists to justice, owing to deficiencies of expertise and equipment. UN ولدى جميع الدول إلا واحدة قدرة محدودة على تقديم الإرهابيين للمحاكمة، نظراً إلى أوجه القصور في الخبرات والتجهيزات.
    She agreed that the sharing of experience and lessons learned was very important and should take place on a regular and frequent basis. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Apart from assessing the effectiveness of coordinating, supporting and implementing mechanisms, this should include consideration of experience with disseminating and learning from best practices and capacity-building activities at the local government level. UN وإضافة إلى تقييم فعالية آليات التنسيق والدعم والتنفيذ، ينبغي أن يتضمن ذلك النظر في الخبرات المكتسبة بصدد نشر أفضل الممارسات والتعلم منها وأنشطة بناء القدرات على صعيد الحكومات المحلية.
    This is required in order to maintain the diversity in expertise and ensure participation from different cultures, traditions and subregions. UN وهذا العدد لازم للمحافظة على التنوع في الخبرات ولضمان المشاركة من ثقافات وتقاليد وأقاليم فرعية مختلفة.
    21. He requested clarification of the Advisory Committee’s recommendation that the United Nations should supplement its in-house expertise in the review of the generic fair market value of contingent-owned equipment: his delegation had confidence in the expertise available in the Department of Peacekeeping Operations. UN ٢١ - وطلب توضيح توصية اللجنة الاستشارية بأن تكمل اﻷمم المتحدة خبرتها المكتسبة في الداخل لاستعراض القيمة السوقية النوعية العادلة للمعدات التي تملكها الوحدات: وأعرب عن ثقة وفده في الخبرات المتوفرة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Under a memorandum of understanding signed in 2002, the Mission has been providing training in the area of human rights verification, thus sharing the experience gained in this field since the installation of MINUGUA. UN وبموجب مذكرة تفاهم موقعة في 2002، ظلت البعثة تهيئ سبل التدريب في مجال التحقق من حقوق الإنسان ومن ثم تشارك في الخبرات المتحصلة في هذا الميدان منذ أن باشرت البعثة أعمالها.
    6. Based exclusively on voluntary contributions, UNPREDEP has endeavoured to reach out to the vulnerable segments of society through institution-building and experience-sharing. UN ٦ - وتعمل قوة اﻷمـم المتحـدة للانتشار الوقائـي، التي تعتمد حصرا على التبرعـات، عمـلا جاهدا على الوصول إلى القطاعات الضعيفة من المجتمع عن طريق جهود بناء المؤسسات والتشارك في الخبرات.
    The Working Group should consider not only the rights contained in the Declaration but also the experiences gained from past efforts at minority protection. UN وقال إن الفريق العامل ينبغي ألاّ يكتفي بالنظر في الحقوق التي نص عليها الاعلان، وإنما ينبغي له أيضا النظر في الخبرات المكتسبة من خلال الجهود التي بذلت سابقا لحماية اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus