"في الخدمات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in services
        
    • in the services
        
    • of the services
        
    • services that
        
    • on the services
        
    Taxes and charges may be more politically acceptable when linked with the improvements in services they are used to pay for. UN وقد تكون الضرائب والرسوم أكثر قبولا من الناحية السياسية عندما ترتبط بإجراء تحسينات في الخدمات التي اعتادوا دفع مقابلها.
    There was no distinction on the grounds of sex in services offered to students, syllabuses or exams. UN وليس ثمة أي تمييز على أساس الجنس سواء في الخدمات التي تقدم إلى الطلاب أو في المناهج الدراسية أو الامتحانات.
    Opportunities for trade in services, which offered prospects for human development, should also be pursued. UN وينبغي السعي في طلب الفرص المتعلقة بالتجارة في الخدمات التي توفِّر توقّعات تتعلق بالتنمية البشرية.
    Between 2000 and 2011, there had been an increase of almost 250 per cent in the services provided by UNIDO. UN وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة.
    He urged the Conference to ensure that there was no interruption in the services provided by IAEA under the Treaty. UN واختتم كلمته بحث المؤتمر على أن يكفل عدم حدوث انقطاع في الخدمات التي تقدمها الوكالة بموجب المعاهدة.
    Recommendation 7: UNHCR in collaboration with its implementing partners should conduct a comprehensive review of the services provided to refugees, especially in the areas of food distribution, employment opportunities, security, health services and shelter. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تقوم بالتعاون مع شركائها في التنفيذ بإعادة نظر شاملة في الخدمات التي تقدم للاجئين، خاصة في مجالات توزيع الغذاء، وفرص العمل، والأمن والخدمات الصحية والمأوى.
    No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world. UN ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما.
    However, challenges and gaps exist in the service provision system that if strategically addressed, would create a greater impact on the services provided to survivors of violence and the communities. UN ومع ذلك، توجد تحديات وثغرات في نظام تقديم الخدمات، من شأنها إذا عولجت علاجاً استراتيجياً أن تحدث تأثيراً أكبر في الخدمات التي تقدم إلى الناجين من العنف والمجتمعات المحلية.
    Foreign affiliates trade in services statistics UN إحصاءات التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع الشركات الأجنبية
    Foreign affiliates' trade in services UN التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع الشركات الأجنبية
    However, collection of information on the trade in services of a country's affiliates abroad typically requires dedicated collections. UN غير أن جمع المعلومات عن التجارة في الخدمات التي تمارسها فروع شركة تابعة للبلد في الخارج يتطلب عمليات مكرّسة لذلك.
    While country-level focus was welcomed, there was also a call for UNDP to use the strategic plan to sharpen its thematic focus in services it offered at the global level. UN وفي حين رحبت الوفود بالتركيز على الصعيد القطري، فإنها دعت البرنامج الإنمائي أيضا إلى استخدام الخطة الاستراتيجية لزيادة تركيزه المواضيعي في الخدمات التي يقدمها على الصعيد العالمي.
    The resource growth of $77,700 is due to the change in services being offered and the increase in the number of users. UN ويرجع نمو الموارد البالغ ٧٠٠ ٧٧ دولار الى التغيير في الخدمات التي يجري تقديمها والزيادة في عدد المستخدمين.
    While country-level focus was welcomed, there was also a call for UNDP to use the strategic plan to sharpen its thematic focus in services it offered at the global level. UN وفي حين رحبت الوفود بالتركيز على الصعيد القطري، فإنها دعت البرنامج الإنمائي أيضا إلى استخدام الخطة الاستراتيجية لزيادة تركيزه المواضيعي في الخدمات التي يقدمها على الصعيد العالمي.
    In that context, the experts debated the relevance of GATS article IV, which refers to the increasing participation of developing countries in trade in services. UN وفي هذا السياق ناقش الخبراء أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تشير إلى الاشتراك المتزايد للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات.
    Resources and results for all partnership activities are ensured and are more easily tracked, enabling greater participation by United Nations beneficiaries in the services they receive UN ضمان الموارد والنتائج لجميع أنشطة الشراكة وزيادة تيسير تتبعها، بما يتيح مشاركة أكبر من جهات الأمم المتحدة المستفيدة في الخدمات التي تتلقاها
    Lower rainfall resulting from drought reduces soil moisture and vegetation cover and induces further degradation in the services dryland ecosystems provide. UN ويقلل انخفاض سقوط الأمطار الناجم عن الجفاف رطوبة التربة والغطاء النباتي، ويتسبب في مزيد من التدهور في الخدمات التي توفرها الأنظمة الإيكولوجية في الأراضي الجافة.
    Owing in large part to the expanding number and size of peacekeeping operations in recent years, the Medical Services Division has faced continuous growth in the services required by its clients. UN ونتيجة لما يعزى بقدر كبير إلى تزايد عدد عمليات حفظ السلام وحجمها في السنوات الأخيرة، تواجه شعبة الخدمات الطبية نموا مستمرا في الخدمات التي يطلبها من تقدم إليهم الرعاية.
    The Commissioner, as an ambassador and authority on older people's issues, will speak up on behalf of older people, who need a stronger voice in the services they receive. UN والمفوض، كسفير وحُجة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمسنّين، سوف يتحدث نيابة عن المسنّين الذين يحتاجون إلى صوت أقوى في الخدمات التي يتلقونها.
    The Monegasque authorities therefore rejected the idea that Monaco was a murky financial area; access to information and cooperation were the cornerstones of the services provided by banks which, within the limited time available, had to decide whether to block a financial transaction. UN لذلك فإن سلطات موناكو ترفض فكرة أن موناكو منطقة مالية مظلمة؛ فالحصول على المعلومات والتعاون هما حجرا زاوية في الخدمات التي تقدمها المصارف التي عليها، في غضون زمنٍ محدود متاح، أن تقرر ما إذا كان عليها أن توقف معاملة مالية.
    On the other hand, a claimant may be entitled to compensation if it incurs additional expenses to make up for the loss of the services of its regular personnel who have been assigned other duties or required to undertake additional tasks as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ناحية أخرى، يجوز لصاحب المطالبة الحصول على تعويض إذا كان قد تكبد نفقات إضافية لتعويض الخسائر في الخدمات التي كان يقدمها موظفوه العاديون الذين كلفوا بمهام أخرى أو طُلب منهم القيام بمهام إضافية نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية في الخدمات التي تلبي مستويات الخدمة المعيارية المتوقعة
    The financial difficulties facing the agency had a negative impact on the services it could provide, and the refugee community was apprehensive about the Agency’s future and the international community’s continued concern for their plight. UN وقال إن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة تؤثر سلبا في الخدمات التي تقدمها، كما أن اللاجئين يحدوهم القلق تجاه مستقبل الوكالة واستمرار اهتمام المجتمع الدولي بمحنتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus