"في الخطاب السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in political discourse
        
    • in the political discourse
        
    • political discourse in
        
    • rhetoric
        
    • the political discourse and
        
    Those factors should be taken into account in political discourse at all levels of government. UN وينبغي أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في الخطاب السياسي للحكومة على جميع مستوياتها.
    Accountability for hate speech including racism in political discourse UN المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي
    Especially when the objective is to bring back ethical and spiritual dimensions in political discourse, moderation is of the utmost importance. UN وقبل كل شيء، عندما يكون المنشود هو إدخال اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية في الخطاب السياسي من جديد، تغدو الرزانة ضرورية جدا.
    However, it remains concerned at the negative attitudes and prejudices of the general public, in the political discourse and in media representations as well as at incidents of police brutality and discriminatory behaviour on the part of some teachers and doctors. UN إلا أن القلق لا يزال يساور اللجنة من جراء المواقف السلبية للجمهور وتحامله سواء في الخطاب السياسي أو في البيانات الإعلامية، فضلاً عن قسوة رجال الشرطة، والسلوك القائم على التمييز من قبل بعض المدرسين والأطباء.
    Racist and xenophobic undertones are increasingly taking hold of the political discourse in major receiving countries, underscoring the need to redouble efforts to protect the rights of all international migrants. UN فالتلميحات التي تنم عن العنصرية وكراهية الأجانب تتحكم بشكل متزايد في الخطاب السياسي في البلدان المستقبلة الرئيسية، مما يؤكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق جميع المهاجرين الدوليين.
    69. Participation of the foreign population in political discourse is an important factor for the social integration of its members. UN 69- وتعد مشاركة السكان الأجانب في الخطاب السياسي عاملاً مهماً في الاندماج الاجتماعي لأفرادها.
    Such a climate, according to the Commission, was fuelled by some media and also by the increasing use of racist and xenophobic arguments in political discourse. UN وترى اللجنة أن هذا الجو العام تؤججه بعض وسائل الإعلام وكذلك تزايد استخدام الحجج العنصرية والحجج التي تنطوي على كره الأجانب في الخطاب السياسي.
    They both produce, in political discourse, intellectual thought and the public imagination, ghetto identities and identity siege mentalities, whose construction and justification lead to xenophobia, racism and discrimination. UN وتنشئ الرؤيتان في الخطاب السياسي والتأمل الفكري والتصور الشعبي انغلاقا على الهوية، يقترن في عملية بنائه وتبريره بكره الأجانب والعنصرية والتمييز.
    It recommended monitoring the situation for manifestation of stereotypes of minority groups in political discourse and in the media. UN وأوصت برصد حالة ظهور الصور النمطية لجماعات الأقليات في الخطاب السياسي وفي وسائط الإعلام(19).
    Moreover, the Armenian Chairmanship had held a High-Level Conference on Combating Racism, Xenophobia and Intolerance in Europe, in Yerevan, in October 2013, with the aim of reflecting on xenophobia in political discourse and combating hate speech and racial profiling. UN علاوة على ذلك، عقدت الرئاسة الأرمنية، في يريفان، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، مؤتمرا رفيع المستوى بشأن مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا، بهدف التفكير بشأن كراهية الأجانب في الخطاب السياسي ومكافحة الخطابات التي تحض على الكراهية والتنميط العنصري.
    145.79 Continue to fight effectively against racist statements that persist in political discourse in order to avoid associating migrants, insecurity and unemployment (Togo); UN 145-79 مواصلة التصدي بفعالية للبيانات العنصرية التي لا تزال موجودة في الخطاب السياسي من أجل تفادي الربط بين المهاجرين وانعدام الأمن والبطالة (توغو)؛
    UNHCR stated that there were political parties advocating for a restriction of asylum and immigration policies and that discriminatory statements in political discourse were not uncommon. UN وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى وجود أحزاب سياسية تدعو إلى تقييد سياسات اللجوء والهجرة وإلى تفشي البيانات التمييزية في الخطاب السياسي(55).
    Nevertheless, CoE-ECRI described incidents of racism in political discourse in the media, on the Internet and in sport and expressed concerns at the existence of Neo-Nazi and extreme right-wing groupings active in Belgium. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى حوادث تنم عن العنصرية في الخطاب السياسي في وسائط الإعلام، وفي شبكة الإنترنت وعلى الأنشطة الرياضية(25).
    CoE ACFC called on the authorities to envisage measures for combating and sanctioning the use of hate speech in political discourse. UN ودعت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات السلطات إلى اتخاذ تدابير لمكافحة اللجوء إلى لغة الكراهية في الخطاب السياسي والمعاقبة عليه(84).
    14. JS2 adds that, despite the many condemnations of the international community and human rights organizations, denial of the existence of torture can also be found in political discourse. UN 14- وتضيف الورقة المشتركة 2 بأنه يمكن الوقوف على حالات إنكار التعذيب في الخطاب السياسي كذلك(33) على الرغم من الإدانات الكثيرة التي أعرب عنها المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان.
    99.116. Adopt proactive measures to eliminate discriminatory stereotypes about migrant workers and their families, in political discourse as well as in the media, as recommended by the CMW (Pakistan); 99.117. UN 99-116- اعتماد تدابير استباقية للقضاء على القوالب النمطية التمييزية ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في الخطاب السياسي وكذلك في وسائط الإعلام؛ على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (باكستان)؛
    25. CMW recommended that Argentina adopt proactive measures to eliminate discriminatory stereotypes about migrant workers and their families, in political discourse as well as in the media. UN 25- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تعتمد الأرجنتين تدابير استباقية من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في الخطاب السياسي وكذلك في وسائط الإعلام(48)
    It further recommended that Romania continue to work on improving the situation of children's rights, in particular Roma children's rights in the areas of health care and education, and to work on the negative attitudes and prejudices by the general public, in political discourse and media presentations, on police brutality and discrimination an to raise awareness of the need to improve the overall situation of human rights. UN وأوصتها أيضاً بمواصلة عملها من أجل تحسين حالة حقوق الطفل، لا سيما حقوق أطفال جماعة الروما المتعلقة بالرعاية الصحية والتعليم، وبالتصدي للمواقف السلبية والمتحيزة المنتشرة في أوساط الجمهور عموماً أو المعبر عنها في الخطاب السياسي وفي المواد الإعلامية، وبالتصدي للعنف والتمييز من جانب الشرطة، وبإذكاء الوعي بضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان بشكل عام.
    13. A shift in the political discourse on sustainable development has taken place over the past two decades, departing from issues such as sustainable housing, employment and public transport. UN 13 - وقد حدث تحول في الخطاب السياسي المتعلق بالتنمية المستدامة على مدى العقدين الماضيين، حيث نأى عن التطرق إلى قضايا مثل السكن المستدام، والعمالة والنقل العام.
    The negative political discourse in the media against Islam and Muslims in the West complicates things even further. UN إن الزيادة المتنامية في الخطاب السياسي والإعلامي السلبي الذي يستهدف الإسلام والمسلمين في الغرب، تجعل الأمور أكثر صعوبة وتعقيدا.
    rhetoric on both sides emphasized the turning of a new page, and the summit marked an important milestone in the normalization of relations between the two countries. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Such a perception, not grounded upon evidence but based on media reports of a few serious cases, influences the political discourse and too often leads to the adoption of legislation on the treatment of young offenders that weakens children's rights. UN وهذا التصور، غير القائم على أدلة، بل على تقارير إعلامية حول حالات خطيرة قليلة، يؤثر في الخطاب السياسي كما يؤدي غالباً إلى اعتماد تشريعات لمعاملة الجناة الأحداث تنال من حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus