Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. | UN | ويمكن لﻷفراد الاحتجاج بهذه الحقوق ضد الحكومة في الدعاوى القضائية. |
Medical evidence is also said by non-governmental sources often not to be called for in judicial proceedings. | UN | كما تذكر المصادر غير الحكومية أن الأدلة الطبية كثيراً ما لا تُطلب في الدعاوى القضائية. |
Individuals may assert these rights against the government in judicial proceedings. | UN | ويمكن للأفراد الاحتجاج بهذه الحقوق ضد الحكومة في الدعاوى القضائية. |
This threatens not only the right to privacy and procedural fairness rights with respect to the use of such evidence in legal proceedings. | UN | ولا يقتصر هذا الأمر على تهديد الحق في الخصوصية والحقوق المرتبطة بعدالة الإجراءات فيما يتعلق باللجوء إلى هذه الأدلة في الدعاوى القضائية. |
The identity of participants in court proceedings can be protected through measures such as in camera proceedings. | UN | ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية. |
The Committee's jurisprudence made it apparent that it was the existence of other irregularities in proceedings presided by " faceless judges " , not just the fact that the judges were anonymous, that had led to a finding of a violation of the Covenant. | UN | وأضاف قائلا إن الفقه القانوني للجنة أوضح أن ما أدى إلى استنتاج وجود انتهاك للعهد هو وقوع مخالفات في الدعاوى القضائية التي يرأسها " قضاة مجهولو الهوية " ، لا مجرد كون القضاة مجهولي الهوية. |
The Committee recommends that employment arbitration be provided as an option and that measures be taken to prevent delays in litigation. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير التحكيم في مجال العمل كخيار، واتخاذ تدابير لمنع حالات التأخير في الدعاوى القضائية. |
The stages of appeal have been radically limited and are now only permissible in judicial proceedings. | UN | كما فرضت قيود مشددة على مراحل الطعن، ولم يعد مسموحا بها سوى في الدعاوى القضائية. |
Its functions include representing society in judicial proceedings and ensuring the independence of the courts and the proper administration of justice. | UN | وتبرز من بين مهامه مهمتا تمثيل المجتمع في الدعاوى القضائية وضمان استقلال الهيئات القضائية ونزاهة عملية إقامة العدل. |
(viii) Represent the Secretary-General in judicial proceedings, negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a legal character; | UN | ' ٨ ' تمثيل اﻷمين العام في الدعاوى القضائية أو المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات ذات الطابع القانوني؛ |
(viii) Represent the Secretary-General in judicial proceedings, negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a legal character; | UN | ' ٨ ' تمثيل اﻷمين العام في الدعاوى القضائية أو المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات ذات الطابع القانوني؛ |
The State party should ensure that the law governing evidence adduced in judicial proceedings is brought into line with article 15 of the Convention so as to explicitly exclude any confessions obtained under torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق التشريعات المتعلقة بالأدلة التي تُقدم في الدعاوى القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يُستبعد صراحة أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب. |
The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with article 15 of the Convention and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل تشريعها المتعلق بالأدلة المقدمة في الدعاوى القضائية بما يتمشى مع المادة 15 من الاتفاقية، وأن تقدم معلومات عن مدى ملاحقة أي مسؤولين ومعاقبتهم بسبب انتزاع هذه الاعترافات. |
The State party should ensure that the law governing evidence adduced in judicial proceedings is brought into line with article 15 of the Convention so as to explicitly exclude any confessions obtained under torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق التشريعات المتعلقة بالأدلة التي تُقدم في الدعاوى القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يُستبعد صراحة أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب. |
They should assist minorities by providing legal counselling, advice and representation in legal proceedings to help to secure their rights at the national level. | UN | وينبغي لها أن تساعد الأقليات بتقديم الاستشارة القانونية والمشورة والتمثيل في الدعاوى القضائية بما يساعد على ضمان حقوقها على الصعيد الوطني. |
They should assist minorities by providing legal counselling, advice and representation in legal proceedings to help to secure their rights at the national level. | UN | وينبغي لها أن تساعد الأقليات عن طريق تقديم الاستشارة القانونية والمشورة والتمثيل في الدعاوى القضائية بما يساعد على ضمان حقوقها على الصعيد الوطني. |
Attention should be given to ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings; strengthening programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children; and addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لكفالة ألا يصبح الطفل الذي تعرض لمثل هذه الإساءات ضحية في الدعاوى القضائية ولتعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال الذين تساء معاملتهم وإدماجهم في المجتمع؛ وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تحول دون التماس الضحايا من الأطفال المساعدة. |
Anti-discrimination associations are empowered, within the context of their statutes, to appear in court proceedings as counsel for the disadvantaged in the hearing. | UN | ورابطات مناهضة التمييز مخولة في سياق أنظمتها الأساسية بسلطة المثول في الدعاوى القضائية كمحامين للمتضررين في أثناء جلسات الاستماع. |
It remained concerned that the Convention provisions had not been invoked in court proceedings. | UN | ولا يزال القلق يساورها من أن أحكام الاتفاقية لم يُستشهد بها في الدعاوى القضائية(). |
5.5. A judge shall require lawyers in proceedings before the court to refrain from manifesting, by words or conduct, bias or prejudice based on irrelevant grounds, except such as are legally relevant to an issue in proceedings and may be the subject of legitimate advocacy. | UN | 5-5- يطلب القاضي إلى المحامين في الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحكمة أن يمتنعوا عن التعبير، سواء بالكلمات أو بالسلوك، عن التحيز أو التحامل المبني على أسباب غير ذات صلة باستثناء ما له صلة قانونية بأمر ما في الدعاوى القضائية وقد يكون موضوع دفاع مشروع. |
425. The Committee urges the federal, provincial and territorial governments to adopt positions in litigation which are consistent with their obligation to uphold the rights recognized in the Covenant. | UN | 425- وتحث اللجنة الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم على أن تتخذ في الدعاوى القضائية مواقف تتسق مع التزاماتها، بغية دعم الحقوق المعترف بها في العهد. |
69. The observer for Belgium emphasized the importance of strengthening the legal position of the child victim in the judicial proceedings. | UN | ٩٦- وشدد المراقب عن بلجيكا على أهمية تعزيز المركز القانوني لﻷطفال الضحايا في الدعاوى القضائية. |
The Technical Director-General must testify as an official expert witness in court cases. | UN | ويجب على من يتولى منصب المدير العام التقني أن يتدخل في الدعاوى القضائية بصفته خبيراً رسمياً. |
Even then, United States law has only permitted lawsuits to recover the property or its purchase price if the former owner was a United States national at the time of the nationalization and makes the claim that the nationalization was in violation of international law regarding injury to aliens. | UN | وحتى في تلك الحالة، فإن قانون الولايات المتحدة لا يسمح في الدعاوى القضائية إلا باسترداد الممتلكات أو سعر شرائها إذا كان المالك السابق من رعايا الولايات المتحدة وقت التأميم، بحيث يقدم مطالبة بأن التأميم كان انتهاكا للقانون الدولي من حيث إلحاق الخسائر باﻷجانب. |