Mr. AlEleq is currently detained at the Mabahith headquarters in Dammam. | UN | والسيد العليق محتجز الآن في المركز الرئيسي للمباحث في الدمام. |
Water and sewerage services were also provided to some refugees in a camp in Dammam. | UN | كما وفرت خدمات المياه والصرف الصحي لبعض اللاجئين في مخيم في الدمام. |
The Claimant asserts that the building damage was such that it was necessary for the Claimant to find temporary accommodation in Dammam until repairs could be undertaken. | UN | وتؤكد الهيئة صاحبة المطالبة أن الضرر الذي لحق بالمبنى استلزم إيجاد مأوى مؤقت لها في الدمام حتى إنجاز أعمال التصليح. |
Later, Mr. AlHabil was taken to the Office of the Ministry of the Interior in Dammam. | UN | وبعد ذلك اقتيد السيد الهابل إلى مكتب وزارة الداخلية في الدمام. |
5. According to the information submitted by the source, Mr. Chaalane bin Saïd Saoud AlChahrani Al-Khodri, a citizen of the Kingdom of Saudi Arabia, born on 27 May 1979 and resident in Iskane Al-Azizia, Al-Khobar, is currently held in detention at Dammam in a detention centre under the authority of the Saudi Intelligence Services. | UN | 5- حسب المعلومات التي قدمها المصدر، يوجد السيد شعلان بن سعيد سعود الشهراني الخضري، وهو مواطن سعودي مولود في 27 أيار/مايو 1979 ومقيم في إسكان العزيزية، الخُبَر، رهن الاحتجاز حالياً في مركز احتجاز في الدمام يخضع لسلطة أجهزة المخابرات السعودية. |
No evidence has been provided to indicate the cost of repairing damage that could have been attributable to military operations in Dammam. | UN | ولم تقدم أية أدلة تشير إلى تكلفة إصلاح أضرار يحتمل أن تعزى إلى عمليات عسكرية في الدمام. |
On 18 April 2011, he was transferred to the General Investigation Police in Dammam, Saudi Arabia. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل 2011، نُقل إلى وحدة شرطة المباحث العامة في الدمام بالمملكة العربية السعودية. |
GENCON Saudi is a Saudi Arabian sole proprietorship with its principal place of business located in Dammam, Saudi Arabia. | UN | و " جينكون السعودية " هي شركة سعودية لمالك واحد، يقع مقرّ عملها الرئيسي في الدمام بالمملكة العربية السعودية. |
AOC opened a temporary management facility in Dammam and temporary office facilities in Riyadh and Jeddah, Saudi Arabia, immediately after the evacuation of the field office on 17 January 1991. | UN | 217- فتحت الشركة مرفقاً إدارياً مؤقتاً في الدمام ومرافق مكتبية مؤقتة في الرياض وجدة، بالمملكة العربية السعودية، فور إخلاء مكتبها الميداني يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991. |
The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. | UN | 219- يلاحظ الفريق أن الشركة قدمت مذكرتين داخليتين مقتضبتين تشيران فقط إلى إنشاء المرافق في الدمام والرياض، كما قدمت بعض وثائق المحاسبة الداخلية وبعض الفواتير التي لم تترجَم عموماً إلى الإنكليزية. |
Compensation for employees requested to work in Dammam, Riyadh and Jeddah | UN | (ج) التعويضات المدفوعة للموظفين الذين طُلب منهم العمل في الدمام والرياض وجدة |
The Panel therefore recommends compensation in the amount of USD 362,731 for the period 17 January 1991 to 2 March 1991 for the relocation payments made to the employees at the temporary management facility in Dammam. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 731 362 دولاراً عن المبالغ التي دُفعت للموظفين في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 2 آذار/مارس 1991 فيما يتعلق بنقلهم إلى مرفق الإدارة المؤقت في الدمام. |
The Claimant seeks compensation for the cost of increased war risk insurance premiums it alleges it paid in respect of marine and air cargo, comprising spare parts for locomotives and carriages, that it imported into Saudi Arabia through Dhahran airport and King Abdul Aziz Port in Dammam. | UN | 113- يطلب صاحب المطالبة تعويضه عما يدعي أنه دفعه من زيادة في كلفة أقساط التأمين على مخاطر الحرب فيما يتعلق ببضائع شُحنت بحراً وجواً، قوامها قطع غيار للقاطرات والمقطورات، استوردها إلى السعودية عن طريق مطار الظهران وميناء الملك عبد العزيز في الدمام. |
The Claimant authorized the purchase of 2,200 gas masks in January 1991 for its employees in Dammam, their families and 242 sub-contractors, at a total cost of SAR 220,000. | UN | فقد أذن صاحب المطالبة بشراء 200 2 من الأقنعة الواقية من الغازات في كانون الثاني/يناير 1991 من أجل موظفيه في الدمام وأسرهم و242 متعاقداً من الباطن، بكلفة مجموعها 000 220 ريال سعودي. |
The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 5,047 for telephone bills not paid by the Iraqi Land Transport Office of the Iraqi Ministry of Transportation in Dammam. | UN | 293- تلتمس الجهة المطالبة التعويض بمبلغ 047 5 ريالاً سعودياً عن فواتير هاتفية لم يدفعها مكتب النقل البري العراقي التابع لوزارة النقل العراقية في الدمام. |
The Claimant asserts that King Faisal University ( " KFU " ) in Dammam provided assistance and accommodation to Kuwaiti refugee families during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 406- تزعم الجهة المطالبة أن جامعة الملك فيصل في الدمام قد وفرت للعائلات الكويتية اللاجئة المساعدة والمأوى خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Ministry of Education in Dammam is responsible for primary and secondary schools in the Eastern Province of Saudi Arabia, including Dammam and Al Khafji. | UN | 626- وتتولى وزارة التعليم في الدمام مسؤولية المدارس الابتدائية والثانوية في المنطقة الشرقية في المملكة، وهي المنطقة التي تضم الدمام والخفجي. |
Saudi Aramco received the portable homes as they arrived and arranged to store most of them in its storage areas, although some were stored in a laydown yard in Dammam and in other storage areas under the control of the Eastern Province Amirate. | UN | 87- وتسلمت أرامكو السعودية البيوت المحمولة حال وصولها واتخذت الترتيبات اللازمة لتخزين معظمها في مناطق مخصصة للتخزين، وخُزن البعض منها في فناء في الدمام وفي مناطق تخزين أخرى تابعة لإمارة المنطقة الشرقية. |
From 19 January to 14 April 1991, AOC paid an additional allowance to employees who relocated to AOC's temporary facilities in Dammam, Riyadh and Jeddah, in consideration of the hardships they incurred in working during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and its aftermath. | UN | 232- دفعت الشركة، في الفترة من 19 كانون الثاني/يناير إلى 14 نيسان/أبريل 1991، بدلاً إضافيا للموظفين الذين نُقلوا إلى مرافق الشركة المؤقتة في الدمام والرياض وجدة، مراعاةً منها لما عانوه من مشقة في العمل أثناء وبعد غزو العراق واحتلاله الكويت. |
8. Mr. Mahna Abdul Aziz AlHabil, a Saudi Arabian citizen born in 1969, with identity card No. 87266, married and father of six children, a public servant at the Al Houfouf Public Library, is being held in detention at the General Investigation Bureau Detention Centre of Haï AlMouassalate, at Dammam. | UN | 8- أما السيد مهنا عبد العزيز الهابل فهو مواطن سعودي مولود في 1969 ويحمل بطاقة شخصية رقم 87266 ومتزوج وأب لستة أطفال ويعمل موظفاً حكومياً في مكتبة الهفوف العامة، وهو محتجز في مركز احتجاز مكتب التحقيق العام بحي المواصلات في الدمام. |