28. This article provides that income " derived " by a resident of one State from immovable property situated in the other State may be taxed by the State where the immovable property is situated. | UN | 28 - تنص هذه المادة على أن الدخل الذي " يجنيه " شخص مقيم في دولة ما من ممتلكات عقارية تقع في الدولة الأخرى يجوز إخضاعه للضريبة في الدولة الكائنة فيها الممتلكات. |
56. For the situations mentioned above, it is prescribed that no sanction exceeding the most severe sanction in the other State may be imposed. | UN | 56 - وفي الحالات المذكورة أعلاه، ينص القانون على أنه لا يجوز فرض عقوبة تتجاوز أشد عقوبة في الدولة الأخرى. |
The Supreme Court had ruled that it would be unconstitutional for the Minister of Justice to order surrender if the circumstances which the person would face in the other State were unacceptable or would shock the conscience of Canadians. | UN | وقد قررت المحكمة العليا أنه من غير الدستوري بالنسبة لوزير العدل أن يأمر بتسليم شخص إذا كانت الظروف التي سيواجهها الشخص في الدولة الأخرى غير مقبولة أو يمكن أن تهُّز الضمير الكندي. |
3. To take receipt of the requests for depositions and service of documents sent to it by the competent authority of the other State for execution. | UN | 3 - تلقي طلبات الإعلان والتبليغ المرسلة إليها من الجهة المختصة في الدولة الأخرى لتنفيذها. |
Specifically, the profits of an enterprise of one State are taxable in the other State only if the enterprise maintains a permanent establishment in the latter State and only to the extent that the profits are attributable to the permanent establishment. | UN | وعلى وجه التحديد، لا تخضع الأرباح العائدة لمؤسسة دولة ما للضريبة في الدولة الأخرى إلا إذا كانت المؤسسة تحتفظ بمنشأة دائمة في الدولة الأخيرة وإلى حد أن الأرباح تعزى إلى المنشأة الدائمة. |
However, if the rules of private international law of the forum State led to the application of the law of another Contracting State, it would have to apply the convention as of the date when it entered into force in the other State. | UN | بيد أنه إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص لدولة المحكمة تفضي إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة أخرى، فإن عليها أن تطبق الاتفاقية اعتباراً من التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذها في الدولة الأخرى. |
Under this law, it is an offence for persons to conspire in Lesotho to commit, aid or procure, the commission of an act of violence in another state provided the act in question is criminal in the other State and in Lesotho. | UN | وهذا القانون يُجرم تآمر الأشخاص في ليسوتو على ارتكاب أو مساعدة أو تدبير ارتكاب عمل مـــن أعمال العنف في دولة أخرى، شريطة أن يعتبر هذا العمل إجراميا في الدولة الأخرى وفي ليسوتو. |
In such a case, the court in which one proceeding is pending may defer to the insolvency law of the State in which another proceeding is pending for the insolvency effects on a security right in an encumbered asset located in the other State. | UN | وفي هذه الحالة، قد تذعن المحكمة التي يكون فيها أحد الإجراءات عالقا لقانون الإعسار في الدولة التي يكون فيها إجراء آخر عالقا فيما يتعلق بآثار الإعسار في الحق الضماني في موجودات مرهونة توجد في الدولة الأخرى. |
Payments for technical services are deemed not to arise in the State if a payer is a resident of that State but has a permanent establishment or fixed base in the other State or a third State and the payments are borne by that permanent establishment or fixed base. | UN | فالمدفوعات مقابل الخدمات التقنية لا تعتبر أنها نشأت في الدولة إذا كان الدافع مقيما في تلك الدولة، ولكنه يملك منشأة دائمة أو مقرا ثابتا في الدولة الأخرى أو دولة ثالثة ويتحمل المدفوعاتِ إما تلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الثابت. |
(a) The resident has a fixed base in the other State that is regularly available to the resident for the purpose of performing the activities. | UN | (أ) كان للمقيم مقر ثابت في الدولة الأخرى يتاح له بصورة اعتيادية لمزاولة أنشطته. |
In March 2012, two limited agreements on the rights of nationals in the other State and on border demarcation were initialled, but require ratification. | UN | وفي آذار/مارس 2012، تم التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاقين محدودي النطاق بشأن حقوق مواطني كل دولة في الدولة الأخرى وترسيم الحدود، لكن الاتفاقين لا يزالان بحاجة إلى التصديق. |
(4) The Committee shall be responsible for all matters relating to the status and treatment of the nationals of each State in the other State. | UN | (4) تتولى اللجنة مسؤولية جميع المسائل المتصلة بمركز مواطني كل دولة في الدولة الأخرى ومعاملتهم. |
(1) In accordance with the laws and regulations of each State, nationals of each State shall enjoy in the other State the following freedoms: | UN | (1) وفقا لقوانين وأنظمة كل دولة، يتمتع مواطنو كل دولة في الدولة الأخرى بالحريات التالية: |
3.2 The Republic of South Sudan and the Republic of the Sudan shall each guarantee the rights of commercial banks headquartered in the other State to continue to operate within their respective territories as branches of foreign banks. | UN | 3-2 تكفل كل من جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان حقوق المصارف التجارية التي تتخذ لها مقرا في الدولة الأخرى بالاستمرار في العمل في إقليم الدولتين بصفتها فروعا لمصارف أجنبية. |
28. The parties further agreed to establish a joint high-level committee chaired by the respective ministers of the interior, which would oversee the adoption and implementation of those measures relating to each other's nationals residing in the other State. | UN | 28 - واتفق الطرفان كذلك على إنشاء لجنة رفيعة المستوى مشتركة يرأسها وزيرا الداخلية في الدولتين، ستتولى مراقبة اتخاذ وتنفيذ التدابير ذات الصلة برعايا كل من الدولتين المقيمين في الدولة الأخرى. |
Secondly, if the matter had already reached the courts in one State, it would be necessary to " stay " or suspend the prosecution, pending resolution in the other State. | UN | وثانياً، إذا كانت المسألة قد بلغت بالفعل المحاكم في إحدى الدولتين، فمن الضروري أن تعلِّق أو " توقف " الدولة الثانية سير الدعوى إلى حين صدور القرار بشأنها في الدولة الأخرى. |
Other impediments reported during the workshop were lack of willingness to cooperate or to comply with the obligations set forth in the applicable instruments, as well as lack of trust in the integrity of the criminal justice system of the other State involved. | UN | وذُكرت أثناء الحلقة عوائق أخرى، منها عدم الرغبة في التعاون أو في الامتثال للالتزامات الواردة في الصكوك السارية، وكذلك عدم الثقة في نـزاهة نظام العدالة الجنائية في الدولة الأخرى المعنية. |
4. A representative of the competent institution of the other State may attend when the application is being fulfilled in cases where an international agreement provides for that possibility and the official referred to in article 523, paragraph 1, so permits. | UN | 4 - يمكن أن يحضر ممثل للمؤسسة المختصة في الدولة الأخرى عملية ملء الطلب في القضايا التي يتيح فيها الاتفاق الدولي تلك الإمكانية وأن يأذن بذلك المسؤول المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 523. |
For example, assume that under the provisions of a treaty between country A and country B, interest paid by a resident of one State to a resident of the other State is subject to a maximum rate of withholding tax of 15 per cent. | UN | ولنفترض على سبيل المثال، أن الفائدة التي يدفعها مقيم في إحدى الدولتين إلى مقيم في الدولة الأخرى تخضع، بموجب أحكام معاهدة بين البلد ألف والبلد باء، للحد الأقصى من معدل الاقتطاع الضريبي البالغ 15 في المائة. |
Under such circumstances, the gains derived by the alienator who is a resident of a Contracting State from the alienation of his shares in the company which is a resident of the other Contracting State shall be taxable in that other State. | UN | وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى. |