"في الدولتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of both States
        
    • of the two States
        
    • in the two States
        
    • to the two States
        
    • in both States
        
    • those States
        
    • in the respective States
        
    or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; UN أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    This is of great practical importance where the substantive enforcement rules of the two States are significantly different. UN وتصبح للمسألة أهمية عملية كبرى متى اختلفت قواعد الإنفاذ الموضوعية في الدولتين اختلافا كبيرا.
    This is of great practical importance where the substantive enforcement rules of the two States are significantly different. UN وتصبح للمسألة أهمية عملية كبرى متى اختلفت قواعد الإنفاذ الموضوعية في الدولتين اختلافا كبيرا.
    8. To support any peace initiatives that will bring about peace and stability in the two States. UN 8 - دعم أي مبادرات سلام من شأنها إحلال السلام والاستقرار في الدولتين.
    This sixteenth round of balloting shall be restricted to the two States from among the Eastern European States that were not elected but obtained the largest number of votes in the previous ballot, namely, Azerbaijan and Slovenia. UN هذه الجولة السادسة عشرة من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم تنتخبا لكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، أذربيجان وسلوفينيا.
    2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. UN 2-3 يتفق الطرفان على أن مبدأ الولاية الإقليمية يسري على قطاعي النفط في الدولتين.
    This memorandum of understanding will significantly enhance the ability of law enforcement officers of both States to investigate and track cash couriers and disrupt the flow of funds that support the activities of criminals and terrorists. UN وستحسّن هذه المذكرة بقدر كبير قدرة ضباط إنفاذ القانون في الدولتين معا على إجراء التحقيقات اللازمة وتعقب حاملي النقدية، وتعطيل تدفق الأموال الداعمة لأنشطة المجرمين والإرهابيين.
    or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; UN ، أو حسبما تتفق عليه[ السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; UN ، أو حسبما تتفق عليه[ السلطات المختصة في الدولتين خلافا لذلك ؛
    The sides will develop and strengthen cooperation in the area of combating the illegal distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, terrorism and organized crime, and to this end will facilitate cooperation between the law enforcement agencies of both States. UN وسيعمل الطرفان على تنمية وتعزيز التعاون في مجال مكافحة الانتشار غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، واﻹرهاب، والجريمة المنظمة وسيعملان، تحقيقا لهذه اﻷغراض، على تعزيز التعاون بين اﻷجهزة القائمة على إنفاذ القانون في الدولتين.
    (b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. UN (ب) اتفاق السلطات المختصة في الدولتين الطرفين، رهنا بما تراه هاتان الدولتان الطرفان مناسبا من شروط.
    In the event that the Committee cannot reach consensus, the issue in question shall be referred to the ministers of petroleum of the two States. UN وفي حالة عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى توافق للآراء، تحال المسألة موضع البحث إلى وزيري النفط في الدولتين.
    Extradition seeks to balance the rights of fugitives with the need for the protection of the residents of the two States parties to any given extradition treaty. UN ويهدف التسليم الى موازنة حقوق المجرمين الهاربين بالحاجة الى حماية المقيمين في الدولتين الطرفين في أية معاهدة معينة من معاهدات تسليم المجرمين.
    For example, the mutual agreement procedure in most treaties authorizes the competent authorities of the two States to resolve issues of interpretation. UN فإجراء الاتفاق المتبادل في معظم المعاهدات على سبيل المثال، يخول السلطات المختصة في الدولتين حل المسائل المتعلقة بالتفسير.
    These meetings are generally preceded by an informal meeting of the Ministers of Culture and Audiovisual Affairs of the two States which preside over the Council each year. UN وهذه الاجتماعات تكون عادة مسبوقة بلقاء غير رسمي لوزراء الثقافة والأنشطة المرئية البصرية في الدولتين اللتين ترأسان المجلس كل سنة.
    Georgia has repeatedly appealed to the Russian side to renounce unsubstantiated declarations and accusations and to coordinate the actions of the corresponding structures of the two States with a view to contributing to the stabilization of the situation. UN وقد ناشدت جورجيا الجانب الروسي مرارا أن يقلع عن إصدار اﻹعلانات والاتهامات المفتقرة إلى أي سند ودعته إلى تنسيق أعمال الكيانات المتناظرة في الدولتين بغية اﻹسهام في جعل الحالة تستقر.
    In cases of urgency, however, the request may be granted by direct communication between the competent judicial authorities in the two States, until such time as the letters rogatory are received via the diplomatic channel. UN ويجوز مع ذلك في حالة الاستعجال أن تحصل الإنابة عن طريق الاتصال المباشر بين السلطات القضائية المختصة في الدولتين وذلك حتى يرد طلب الإنابة بالطرق الدبلوماسية.
    1.7 Facilitate liaison between their mother units in the two States within its jurisdiction and to discuss the relevant issues which shall better inform the JBVMM agenda. UN 1-7 تيسير الاتصال بين وحداتها الأم في الدولتين ضمن حدود اختصاصها ومناقشة المسائل المهمة التي من شأنها إثراء جدول أعمال الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Moreover, on 8 June 2011, Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding to develop and promote " decentralized governance " in the two States. UN وعلاوة على ذلك، تمّ في 8 حزيران/يونيه 2011 توقيع مذكرة تفاهم بين تشاد والسودان لتطوير وتعزيز " الحوكمة اللامركزية " في الدولتين.
    This twenty-eighth round of balloting shall be restricted to the two States from among the Latin American and Caribbean States whichthat were not elected but obtained the largest number of votes in the previous ballot, namely Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN الجولة الثامنة والعشرون هذه من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    :: Panama takes a flexible approach to the establishment of dual criminality, focusing on whether the conduct in respect of which the request is made is criminalized in both States rather than on the specific categorization or the precise definition of the offences in question. UN :: تتّبع بنما نهجاً مرناً إزاء إرساء ازدواجية التجريم، يركّز على ما إذا كان السلوك موضوعُ الطلب مجرَّماً في الدولتين معاً أكثر مما يركّز على التجريم المحدَّد لأفعال معنية أو إعطاء تعريف دقيق لها.
    This would possibly necessitate the registration of multiple notices with respect to the security right in the relevant registries of those States. UN وقد يستلزم ذلك تسجيل إشعارات متعددة بشأن الحق الضماني في مكتبي التسجيل الخاصين بذلك في الدولتين.
    The Prosecutor's Offices in the respective States have agreed to hold monthly meetings to discuss the protocol and have informed the Office of the Prosecutor that they have already exchanged information on a number of cases. UN واتفق مكتبا المدعي العام في الدولتين المعنيتين على عقد اجتماعات شهرية لمناقشة البروتوكول وأبلغا مكتب المدعي العام أنهما قد شرعا فعلاً في تبادل المعلومات بشأن عدد من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus