"في الدول المضيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in host States
        
    • in the host States
        
    • in the host countries
        
    • in a host State
        
    • in receiving States
        
    • host-State
        
    • the receiving States
        
    The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    This has occurred even in host States whose legal systems are perceived as dysfunctional. UN وحدث ذلك حتى في الدول المضيفة التي ثمة تصور بعجز نظمها القانونية عن أداء وظيفتها.
    By this agreement, OECD member States shall use their influence to protect human rights, including the right to food, with regard to the activities of transnational corporations in host States. UN وبموجب هذا الاتفاق، تستخدم الدول الأعضاء في المنظمة نفوذها لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الدول المضيفة.
    In most instances, the Government will place political pressure on foreign investors to incorporate in the host States without the backing of local law. UN وفي معظم الحالات تمارس الحكومات ضغطا سياسيا على المستثمرين الأجانب لتأسيس شركاتهم في الدول المضيفة دون سند من القانون.
    Such campaigns could provide a realistic appraisal of opportunities for orderly migratory movement; discourage irregular migration; warn of the dangers of smuggling and trafficking; combat xenophobia; and convey to the public at large in receiving States the positive side of migration and the assets both migrants and refugees represent to their host societies. UN وتستطيع هذه الحملات أن توفر تقييما واقعيا لفرص وجود حركات هجرة منظمة؛ وإحباط الهجرة غير النظامية؛ والتحذير من مخاطر تهريب الأشخاص والاتجار بهم؛ ومكافحة كره الأجانب؛ وإذكاء وعي الجمهور عامة في الدول المضيفة بالجانب الإيجابي للهجرة والمنافع التي يمثلها المهاجرون واللاجئون بالنسبة لمجتمعاتهم المضيفة.
    Arbitration should also be conducted in host States, to facilitate access by affected communities. UN وينبغي أيضا أن يجري التحكيم في الدول المضيفة لتيسير وصول المجتمعات المتضررة إليه.
    49. International investment agreements are treaties concluded between two or more States that facilitate an enabling economic environment for transnational corporations to invest in host States. UN 49 - واتفاقات الاستثمار الدولية هي معاهدات مبرمة بين دولتين أو أكثر تيسِّر بيئة اقتصادية مواتية للشركات عبر الوطنية للاستثمار في الدول المضيفة.
    Palestinian refugees in general and female Palestinian refugees in particular are excluded from the provisions of the Casablanca Protocol, adopted by the League of Arab States and regulating the status of Palestinian refugees in host States. UN وحرمان اللاجئين الفلسطينيّين بشكل عام، واللاجئات الفلسطينيات بشكل خاص، من تطبيقات بروتوكول الدار البيضاء الصادر عن جامعة الدول العربية والمتعلّق بتنظيم أوضاع اللاجئين الفلسطينيّين في الدول المضيفة.
    Others stressed that international cooperation should support rule of law, good governance and the development of lawyers in host States who could legally represent victims and seek redress on their behalf. UN وشدد آخرون على أن التعاون الدولي ينبغي أن يدعم سيادة القانون والحوكمة الرشيدة وتنمية قدرات المحامين في الدول المضيفة الذين يمكنهم تمثيل الضحايا تمثيلاً قانونياً والتماس الجبر نيابة عنهم.
    19. Stressing the importance of safety for both civilians and peacekeepers, he noted that the precarious security environment prevailing in host States was one of the main reasons for the increased demands on peacekeepers, in terms of both quantity and quality. UN 19 - وأشار، وهو يؤكد أهمية سلامة المدنيين وحفظة السلام على حد سواء، إلى أن البيئة الأمنية المتردية السائدة في الدول المضيفة هي أحد الأسباب الرئيسية لزيادة الطلب على حفظة السلام، سواء من حيث الكم أو الكيف.
    (a) Governments (national, sub-national, local) in host States and States of origin of investments; UN (أ) الحكومات (الوطنية ودون الوطنية والمحلية) في الدول المضيفة والتي تشكّل مصدر الاستثمارات؛
    (f) Allow arbitration to be conducted in host States to facilitate access to the arbitration by interested parties; UN (و) السماح بإجراء التحكيم في الدول المضيفة من أجل تيسير وصول الأطراف المعنية إلى التحكيم؛
    13. Several delegations emphasized the need for more capacity-building in host States as well as closer cooperation in devising comprehensive and multifaceted responses amongst all stakeholders: governmental, intergovernmental and non-governmental. UN 13- وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات في الدول المضيفة وكذلك التعاون الوثيق لاستنباط استجابات شاملة ومتعددة الجوانب فيما بين كل أصحاب المصالح: أي المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    A number of liaison officers are posted to Moroccan embassies in other countries. Their functions include fostering cooperation and engaging in joint technical assistance programmes with counterparts in the host States. UN يتم إرسال عدد من مسؤولي الاتصال في السفارات المغربية في مختلف البلدان، ومن بين مهامهم نذكر تعزيز التعاون والاشتراك في برامج الدعم الفني المشترك مع نظرائهم في الدول المضيفة.
    Obstructing and limiting access to services, institutions and goods that give effect to such fundamental rights represents not only violations of migrants' human rights, but also obstacles to migrants' inclusion and their active participation in the host States. UN والتدابير التي تحول دون تيسر الخدمات والمرافق والمنافع التي يتم عن طريقها إعمال هذين الحقين الأساسيين لا تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمهاجرين فحسب بل تشكل أيضاً عائقاً أمام إدماج المهاجرين ومشاركتهم الفعالة في الدول المضيفة.
    93. The experts generally agreed that an important way to regulate PMCs was by setting thresholds for permissible activity, systems of registration in the host States and oversight mechanisms that included prior approval by host States of PMCs' contractual arrangements. UN 93- واتفق الخبراء عموماً على أن أحد السبل الهامة لتنظيم الشركات العسكرية الخاصة هو تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها وإنشاء نظم تسجيل في الدول المضيفة وآليات رقابة تشمل الموافقة المسبقة للدول المضيفة على الترتيبات التعاقدية لهذه الشركات.
    Missions therefore need the capacity not only to mentor and advise, but also to provide specialized support for host-State police services in all areas of their work. UN ولذلك تحتاج البعثات للقدرات ليس من أجل تقديم التوجيه والمشورة فحسب، ولكن من أجل تقديم الدعم المتخصص لدوائر الشرطة في الدول المضيفة في جميع مجالات عملها أيضا.
    Sending countries should ensure that their embassies in the receiving States have the necessary resources to carry out such visits, follow up on the cases and provide any necessary assistance; UN وينبغي أن تضمن البلدان المرسلة توفر الموارد الضرورية لسفاراتها في الدول المضيفة من أجل القيام بتلك الزيارات ومتابعة القضايا وتقديم أية مساعدة ضرورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus