"في الربط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in linking
        
    • to link
        
    • in connecting
        
    • by linking
        
    • connect
        
    • to relate
        
    • would link
        
    • in the linkages between
        
    • to knit together
        
    • of linking
        
    Environmental accounts may also be of relevance in linking environmental and economic issues. UN كما يمكن أن يكون للحسابات البيئية أهمية في الربط بين المسائل البيئية والاقتصادية.
    Furthermore, it is also essential that there be a more transparent approach in linking management responsibility to the implementation of recommendations arising from evaluation studies. UN ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم.
    Role of parliaments in linking democracy and human rights. UN ● دور البرلمانات في الربط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    To continue to link hazard pay to the local salary scale at the rate of 20 per cent of the mid-point of the relevant scale. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    We need to invest in connecting and using new monitoring technologies. UN إننا بحاجة إلى الاستثمار في الربط بين تقنيات الرصد الجديدة واستخدامها.
    They pointed to the importance of learning from successes in linking science and policy in the area of global environmental change and sustainable development. UN وأشارت هذه المؤسسات إلى أهمية التعلم من النجاحات التي تحققت في الربط بين العلم والسياسات في مجال تغير البيئة العالمية والتنمية المستدامة.
    MSWs, being members of the clinical teams, play an important role in linking up the medical and social services to facilitate patients' rehabilitation and reintegration into the community. UN ويضطلع الأخصائيون الاجتماعيون الطبيون، بوصفهم من أفراد الأفرقة السريرية، بدور هام في الربط بين الخدمات الطبية والاجتماعية لتيسير إعادة تأهيل المرضى وإعادة إدماجهم في المجتمع المحلي.
    In this regard, universities and technical institutes play a key role in linking workers and enterprises. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الجامعات والمعاهد التقنية بدور رئيسي في الربط بين العمال والمؤسسات.
    Little progress has been made in linking these primary sectors with value-added activities in manufacturing. UN فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في الربط بين هذه القطاعات الأولية بأنشطة ذات قيمة مضافة في مجال الصناعات التحويلية.
    It is expected that that panel will review relevant areas of public policy, the legal system, administration, economics, finance and banking, and will assess the contributions which Governments, the private sectors and non-governmental organizations can make in linking opportunity to participation. UN ومن المتوقع أن يقـوم هذا الفريق باستعراض المجالات ذات الصلة في السياسة العامة، والنظام القانوني، والادارة والاقتصاد، والتمويل والعمل المصرفي، وبتقييم اﻹسهامات التي بإمكــان الحكومات والقطاعات الخاصــة والمنظمـــات غير الحكوميــة أن تقدمها في الربط بين الفرص والمشاركة.
    The programme is therefore instrumental in linking pilot activities with better-endowed funds so as to generate larger-scale benefits. UN لذلك فإن البرنامج يقوم بدور فعال في الربط بين الأنشطة التجريبية تحظى والأموال المرصودة بشكل أفضل لتحقيق فوائد على نطاق أوسع.
    The Commission comprises high-level Government officials who specialize in linking and coordinating the capacities and efforts of the non-governmental institutions and organizations that are its members; its primary goal is to prevent and respond effectively to biological, chemical and radiation emergencies by cooperating to ensure the safety of people and the environment. UN وتتألف اللجنة من كبار المسؤولين الحكوميين والمتخصصين في الربط بين قدرات المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأعضاء فيها وما تبذله من جهود، وتنسيق تلك القدرات والجهود؛ والهدف الأساسي منها هو منع حدوث حالات طوارئ بيولوجية أو كيميائية أو إشعاعية والتصدي لها، بالتعاون من أجل كفالة سلامة الناس والبيئة.
    Biomedical strategies to address HIV must be complemented by the engagement of diverse non-health sectors, with civil society playing a key role in linking these multiple approaches. UN ويجب أن تكمَّل الاستراتيجيات القائمة على الطب الأحيائي في التصدي للفيروس بإشراك مختلف القطاعات غير الصحية، مع اضطلاع المجتمع المدني بدور أساسي في الربط بين هذه النهوج المتعددة.
    To assess progress in linking sexual and reproductive health and HIV at the country level, 17 impact assessments have been undertaken with the first round of countries having implemented the rapid assessment. UN وبغية تقييم التقدُّم المحرز في الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري، أُجري 17 تقييماً للأثر المحقّق، مع قيام بلدان المرحلة الأولى بتنفيذ التقييم السريع.
    The analysis of more than 20 cases provided several examples of best practice in linking catchment and coastal management at the operational level. UN وقُدم تحليل لأكثر من 20 حالة وفّرت أمثلة على أفضل الممارسات في الربط بين إدارة مستجمعات المياه والإدارة الساحلية على المستوى التشغيلي.
    The United Nations must begin to link peace-keeping and peacemaking in a more coherent and consistent manner. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تبدأ في الربط بين مسألتي حفظ السلام وصنع السلام بطريقة أكثر تماسكا وتناسقا.
    To continue to link hazard pay to the local salary scale at the rate of 20 per cent of the mid-point of the relevant scale. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    One interesting development is that the RCCs have been able to assist in connecting funding agencies with project activities seeking further investment. UN ويتمثل تطور مثير للاهتمام في تمكن المراكز من المساعدة في الربط بين وكالات التمويل وأنشطة المشاريع التي تقتضي المزيد من الاستثمارات.
    In the meantime it was chosen to just update the file of reason for immigration in a simple way by linking new versions of the Refugee Register. UN وفي غضون ذلك، تقرر الاكتفاء باستيفاء سجل أسباب الهجرة الوافدة بطريقة بسيطة تتمثل في الربط بين النسخ الجديدة لسجل اللاجئين.
    We depend on waterways to connect our nations and keep global trade and commerce robust. UN ونعتمد على الطرق المائية في الربط بين دولنا والمحافظة على قوة التجارة العالمية.
    It questions the complainant's claims relating to his involvement in political activities and is of the view that even if it were to accept that he had been tortured in the past, he has failed to relate these allegations to any political involvement. UN وتشكك الدولة الطرف في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن ضلوعه في أنشطه سياسية، وترى أنها حتى لو قبلت ادعاءه بأنه تعرض للتعذيب في الماضي فإنه فشل في الربط بين هذه الادعاءات وبين المشاركة في أية أنشطة سياسية.
    The network would link entrepreneurs and start-ups, pro-poor community enterprises, and various United Nations and non-United Nations support programmes. UN وستسهم الشبكة في الربط بين المقاولين وبين المؤسسات التجارية الناشئة والمشاريع الأهلية المراعية للفقراء، ومختلف برامج الدعم التي توفرها الأمم المتحدة والجهات الأخرى من غير الأمم المتحدة.
    While the general pathways outlined in this paper are accepted, a great deal of uncertainty remains in the linkages between emissions and human health. UN مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان.
    Other countries, including Belarus, Israel, Lithuania, Malaysia, Namibia and Serbia, agreed that standards were an important element in addressing the challenge of linking statistics to a location. UN ووافقت بلدان أخرى منها إسرائيل وبيلاروس وصربيا وليتوانيا وماليزيا وناميبيا على أن المعايير عنصر هام في مواجهة التحدي المتمثل في الربط بين الإحصاءات والموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus