"في الساحة العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the global arena
        
    • on the world stage
        
    • in the world arena
        
    • in the global scene
        
    • on the world scene
        
    • in the global landscape
        
    Twenty-five years of nation-building has given us some experience in the global arena and allowed us to build a foundation for the next 25 years of national development. UN لقد اكسبتنا خمسة وعشرون عاما من بناء الدول بعض الخبرة في الساحة العالمية ومكنتنا من بناء أساس للسنوات الـ 25 القادمة من أجل التنمية الوطنية.
    Only an international system based on the rule of law could protect the rights of individuals and the interests of the less powerful in the global arena. UN وليس من الممكن حماية حقوق الأفراد ومصالح من هم أقل قوة في الساحة العالمية إلاّ من خلال نظام دولي يستند إلى حكم القانون.
    63. The last decade has also witnessed the emergence of important actors in the global arena. UN 63 - وقد شهد العقد الماضي أيضا ظهور عناصر فاعلة هامة في الساحة العالمية.
    The backbone of the plan is the promotion of education, with a view to triggering an educational revolution that will increase the country's competitiveness on the world stage. UN والعنصر الأساسي في الخطة هو تعزيز التعليم بغية إحداث ثورة تعليمية لزيادة القدرة التنافسية في الساحة العالمية.
    The fact that you, Sir, have been chosen bears witness to the fact that your country, Ukraine, continues to play an important role on the world stage. UN ويشهد اختياركم على أن بلادكم، أوكرانيا، لا تزال تضطلع بدور هام في الساحة العالمية.
    In our view, reform means, first and foremost, the adoption of a package of measures to enhance the role of the United Nations in the world arena. UN ونرى أن اﻹصلاح يعني أولا وأخيرا، اعتماد مجموعة متكاملة من التدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الساحة العالمية.
    When the powerful think that they are playing their advantage in the global scene and winning the battles, such victory can only be temporary. UN وحين يعتقد الأقويـــاء أنهم يستغلون مزاياهم في الساحة العالمية ويكسبون المعارك، لا يمكن لهذا الانتصار إلاّ أن يكون مؤقتا.
    Her delegation was of the view that an international legal framework in the format of draft articles would ensure consistent and uniform norms governing the protection of persons in the event of disasters in the global arena. UN ويرى وفدها أن من شأن وضع إطار قانوني دولي في شكل مشاريع مواد أن يكفل وضع معايير متسقة وموحدة تحكم حماية الأشخاص في حالات الكوارث في الساحة العالمية.
    The AUC Strategic Plan provides a vision of `an integrated, prosperous, and peaceful Africa, driven by its own citizens and represented as a dynamic force in the global arena' UN وتقدم هذه الخطة الاستراتيجية رؤيةً لأفريقيا ``كقارة متكاملة تنعم بالرخاء والسلام، تدفعها سواعد مواطنيها أنفسهم إلى الأمام، وتتبوأ موقعها في الساحة العالمية كقوة نشطة ' ' .
    The G-20 Seoul Development Consensus for Shared Growth formalized this new role for emerging economies in the global arena. UN وأضفى توافق آراء سول لمجموعة العشرين بشأن التنمية الهادفة إلى تحقيق النمو المشترك طابعاً رسمياً على هذا الدور الجديد للاقتصادات الناشئة في الساحة العالمية.
    The achievement of results in this function is important to prevent the possibility of an erosion of the status and relevance of UNDP in the global arena. UN ويُعد تحقيق النتائج في هذه المهمة أمرا مهما للحيلولة دون إمكانية تآكل مكانة البرنامج الإنمائي وأهميته في الساحة العالمية.
    - The consultative forum on “Competition and Trade Policy in the Global Arena: An International Business Perspective”, held by the International Chamber of Commerce in Paris on 20 and 21 February 1998; UN - المحفل الاستشاري بشأن " سياسة المنافسة والتجارة في الساحة العالمية: اﻵفاق الدولية المرتقبة لﻷعمال التجارية " عقدته الغرفة التجارية الدولية في باريس في يومي ٠٢ و١٢ شباط/فبراير ٨٩٩١؛
    We look forward to assistance by the international community for vulnerable States such as ours in order to ensure that the people of Antigua and Barbuda continue to grow as a modern nation fully capable of participating competitively in the global arena. UN وإننا لنتطلع إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للدول التي تعاني من هشاشة الأوضاع، مثل بلدنا، من أجل أن يستمر شعب أنتيغوا وبربودا في النماء كأمة حديثة قادرة تماما على المشاركة التنافسية في الساحة العالمية.
    14. Another sign of change in the global arena this past year was the conclusion of negotiations on the Convention banning anti-personnel landmines and the Statute of the International Criminal Court. UN ٤١ - وثمة علامة أخرى على التغير في الساحة العالمية في هذا العام المنصرم هي اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاقية حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The General Assembly is but one of the many actors on the world stage helping to ensure that emergency humanitarian assistance gets to those in need. UN والجمعية العامة طرف من اﻷطراف العديدة التي تعمل في الساحة العالمية على ضمان وصول المساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ إلى المحتاجين إليها.
    As the largest and most authoritative intergovernmental international organization on the world stage today, the United Nations should play a more active and effective role in resolving regional conflicts and safeguarding world peace. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر المنظمات الدولية والحكومية الدولية وأكثرها سلطة في الساحة العالمية اليوم، يجب أن تضطلع بدور أكثر نشاطا وفعالية في حسم الصراعات اﻹقليمية وضمان السلام العالمي.
    Some of the bigger players on the world stage should broker a settlement between the two parties, thus bringing peace to them, to the region and to the world. UN وينبغي للاعبين الأساسيين في الساحة العالمية أن يتوسطوا من أجل التوصل إلى تسوية بين الطرفين وبالتالي إحلال السلام بينهما وفي المنطقة وفي العالم.
    Developments in the world arena have just convinced us of this fact once again. UN وقد أقنعتنا التطورات التي حصلت في الساحة العالمية بهذه الحقيقة مرة أخرى.
    For that sentiment and much else, his voice resonated in these halls, and I know we shall all miss his presence in the world arena. UN بسبب ذلك الشعور وكثير غيره، يتردد صدى ذكره في هذه القاعات، وأعرف أننا جميعا سوف نفتقده في الساحة العالمية.
    While there is general agreement that the Security Council should be expanded and thus reflect the new political realities in the global scene, as well as the increase in the general membership during the last three decades, there is no convergence of views on which category of membership should actually be enlarged or on how such enlargement should take place. UN وفي حين أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس اﻷمن ينبغي توسيعه ليعبر عن الواقع السياسي الجديد في الساحة العالمية وعن الزيادة في العضوية العامة خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، فليس هناك تقارب في اﻵراء بشأن أي فئة من فئتي العضوية ينبغي توسيعها فعلا، ولا بشأن كيفية تنفيذ ذلك التوسيع.
    And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. UN فالشهرة النسبية لمواقف سياسية في الساحة العالمية ليست بالضرورة مؤشرا على مدى جاذبية هذه المواقف وجديتها.
    Recent developments in the global landscape have placed the Security Council in a position of increasing importance with ramifications for the work of the Organization and beyond. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة في الساحة العالمية تضع مجلس اﻷمن في مركز متزايد اﻷهمية بما لذلك من تداعيات في عمل المنظمة وما يتجاوزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus