Both international and area staff have come under threat from different sources in recent years in all UNRWA fields of operation. | UN | فقد تعرّض الموظفون الدوليون والمحليون على السواء للخطر في السنوات الأخيرة من مصادر مختلفة في جميع ميادين عمليات الأونروا. |
The number of casualties had decreased in recent years, from 304 in 2008 to 117 a year in both 2009 and 2010. | UN | وقد تراجع عدد الإصابات في السنوات الأخيرة من 304 إصابات في عام 2008 إلى 117 إصابة سنوياً في عامي 2009 و2010. |
Other representatives also spoke of a need for further funding, particularly for capacity-building activities, and one expressed concern over the decline in recent years of funding for institutional strengthening. | UN | وتحدث ممثلون آخرون أيضاً عن ضرورة تقديم المزيد من التمويل خاصة من أجل أنشطة بناء القدرات، وأعرب أحد الممثلين عن القلق حيال تراجع التمويل في السنوات الأخيرة من أجل التعزيز المؤسسي. |
This is important progress as for many years boys have outnumbered girls, particularly in the final years of secondary education. | UN | ويمثل هذا تقدماً هاماً حيث ظلت أعداد الأولاد تزيد طوال سنوات كثيرة عن أعداد البنات، وخاصة في السنوات الأخيرة من التعليم الثانوي. |
- I'm not sure what he did for a living in the last years of his life. | Open Subtitles | لستُ متأكداً من طبيعة عمله في السنوات الأخيرة من حياته. |
in the closing years of the present millennium, the world is a far more complex place than it was when the United Nations Charter was adopted. | UN | العالم في السنوات اﻷخيرة من اﻷلفية الراهنة، يتسم بتعقيد أكبر مما كان عليه عندما اعتمــد ميثــاق اﻷمــم المتحدة. |
over recent years, several amendments have been made with a view to improving the operation of SIS as a useful counter-terrorism instrument, with new functions being introduced into the system. | UN | وقد أُدخلت عدة تعديلات في النظام في السنوات الأخيرة من أجل تحسين عمله، بوصفه أداة مفيدة لمكافحة الإرهاب، حيث أضيفت إليه وظائف جديدة. |
A considerable momentum has been created in recent years in the Conference in order to overcome the stalemate which had lasted more than a decade. | UN | ولقد تحقّق في المؤتمر زخم كبير في السنوات الأخيرة من أجل الخروج من المأزق التي استمر لأكثر من عقد من الزمن. |
The establishment of the Court was the most significant development in recent years in our long and ongoing struggle to eradicate impunity. | UN | كان إنشاء المحكمة تطورا بارزا في السنوات الأخيرة من كفاحنا الطويل والمتواصل للقضاء على الإفلات من العقاب. |
The fact that some countries had amended their domestic legislation in recent years in order to limit the scope of application of universal jurisdiction demonstrated that the international community was reflecting seriously on the issue. | UN | وزاد قائلاً إن إدخال بعض البلدان لتعديلات على تشريعاتها المحلية في السنوات الأخيرة من أجل الحد من نطاق تطبيق الولاية القضائية العالمية يدل على أن المجتمع الدولي يفكر بجدية في هذه المسألة. |
The most recent figures show a drop in recent years from 35.7% in 2008 to 33.0% in 2011. | UN | وقد أظهرت آخر الأرقام انخفاضا في السنوات الأخيرة من 35.7 في المائة في عام 2008 إلى 33 في المائة في عام 2011. |
The amount of funding allocated for these technical cooperation programs has increased in recent years from around US$ 544,000 in 2008 to US$ 733,000 in 2010. | UN | وقد ازداد مبلغ التمويل المخصص لبرامج التعاون التقني هذه في السنوات الأخيرة من حوالي 000 544 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2008 إلى 000 733 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2010. |
Registered unemployment has been reduced in recent years from 14.5% in 1998 to 11.6% in 2001, but in 2001, registered unemployment of women was 1.1% higher than male unemployment. | UN | وانخفضت البطالة المسجلة في السنوات الأخيرة من 14.5 في المائة إلى 10.6 في المائة في عام 2001، ولكن بطالة المرأة المسجلة كانت أعلى بنسبة 1,1 في المائة عن البطالة الذكرية. |
It was noted, in particular, that the practice in recent years of setting up working groups had the advantage of expediting exchanges of views and meant that the consideration of an issue was more likely to be concluded in a reasonable amount of time. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن ما جرت عليه الممارسة في السنوات الأخيرة من إنشاء أفرقة عاملة كان مفيدا في اﻹسراع بتبادل وجهات النظر ومن مؤداه أن أصبح من الأرجح التمكن من الانتهاء في فترة معقولة من النظر في كل مسألة من المسائل. |
The growing importance in recent years of patents on life forms, itself the result of the progress of biotechnology, may result in increasing restrictions to both farmers' and research exemptions, which plant variety protection (PVP) regimes generally include. | UN | كما قد يؤدي ما حدث في السنوات الأخيرة من تزايد أهمية منح البراءات بشأن الأشكال الحية، وهو ما يمثل في حد ذاته نتيجة من نتائج تقدم التكنولوجيا البيولوجية، إلى تزايد القيود المفروضة على كل من المزارعين والاستثناءات الممنوحة للأغراض البحثية، التي تتضمنها عموما نظم حماية الأصناف النباتية. |
Failure to do so could lead to distrust and disillusionment, as arose in the final years of the Commission on Human Rights. | UN | فالإخفاق في القيام بذلك يمكن أن يؤدي إلى فقدان الثقة وتبدد الأمل على نحو ما حدث في السنوات الأخيرة من أجل لجنة حقوق الإنسان. |
Moreover, the international situation with regard to arms control and disarmament that prevailed in the final years of the previous century and which persists today does not help to create the conditions of trust and security essential for making progress on verification. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تساهم الحالة الدولية التي كانت سائدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة في السنوات الأخيرة من القرن الماضي والتي لا تزال سائدة حتى الآن في تهيئة الظروف المواتية لبناء الثقة والأمن اللذين لا يمكن بدونهما التقدم في مجال التحقق. |
We have a feeling that in so doing, the international community has laid down the foundations for a future plan of action that will ensure for all human beings wellness, health and security in the last years of their lives. | UN | ويساورنا شعور بأن المجتمع الدولي حين يفعل ذلك فإنه يرسي الأسس لخطة عمل مستقبلية تكفل لكل البشر الرفاه والصحة والأمان في السنوات الأخيرة من حياتهم. |
Based on this universal culture of development, which is rapidly evolving in the closing years of the twentieth century, the United Nations becomes an increasingly effective forum for establishing universal standards of conduct. | UN | واستنادا إلى ثقافة التنمية العالمية هذه، وهي تتطور بسرعة في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين، تصبح اﻷمم المتحدة محفلا مطرد الفعالية لوضع معايير عالمية للسلوك. |
Despite the efforts made over recent years to decentralize the health system in Burkina Faso, access to health care in rural areas remains difficult. | UN | وعلى الرغم من المجهود المبذول في السنوات الأخيرة من أجل لا مركزية نظام الصحة في بوركينا فاصو، فما زال الوصول إلى الرعاية في المناطق الريفية صعباً. |
The points raised are based on submissions made in recent years by indigenous peoples, United Nations organizations and States. | UN | وتستند المسائل المثارة إلى عروض قدمت في السنوات الأخيرة من السكان الأصليين، ومنظمات الأمم المتحدة والدول. |
The Administrator expects, however, that the programme levels as currently established can be sustained, and increased in the later years of the fifth cycle, should additional resources be forthcoming. | UN | ومع ذلك فإن مدير البرنامج يتوقع أنه من الممكن المحافظة على مستويات البرامج وفقا للمقرر حاليا وزيادتها في السنوات اﻷخيرة من الدورة الخامسة، اذا توفرت في المتناول موارد اضافية. |
The international community has devoted considerable resources in recent years to addressing the problems caused by anti-personnel mines. | UN | كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد. |
209. during the last years of Marshal Mobutu's regime, there was a budding transition to democracy, encouraged by civil society, the churches and non-governmental organizations, discouraged by the man who had been in power for 32 years and his court, and for the most part not encouraged by the so-called political class. | UN | ٢٠٩ - كانت هناك عملية تحول وليدة نحو الديمقراطية في السنوات اﻷخيرة من حكم المارشال موبوتو: لقيت تشجيع المجتمع المدني والكنائس والمنظمات غير الحكومية. ولم تلق تشجيع أولئك الذين ظلوا يتولون السلطة طيلة ٣٢ عاما وحاشيتهم؛ فلم تلق - عموما - التشجيع مما يسمى " الطبقة السياسية " . |
Contrary to predictions that the impressive trade growth of recent years would buoy the global economy for the rest of the decade, it was the reverse that took place. | UN | على نقيض التنبؤات بأن ما حدث في السنوات الأخيرة من نمو تجاري مثير للاعجاب سوف يعمل على تدعيم الاقتصاد العالمي في الفترة المتبقية من العقد، فإن ما حدث هو عكس ذلك. |
It is also beyond dispute that in recent years advances have been made in expanding social programmes as a response to poverty. | UN | كما أنه لا يمكن نكران ما حقق في السنوات اﻷخيرة من تقدم في توسيع البرامج الاجتماعية باعتبارها حلا لمشكلة الفقر التي يعانيها البلد. |