"في السنوات الأولى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the early years of
        
    • in the first years of
        
    • in the initial years of
        
    • in the earlier years of
        
    • in the earliest years of
        
    • in their first years of
        
    • over the early
        
    • during the first years of
        
    • for the first years of
        
    • into the first years of
        
    • during the early years of
        
    • in their early
        
    • by the early years of
        
    The third cycle started in the early years of the new millennium and ended in the second half of 2008 with the financial crisis. UN أما المرحلة الثالثة فقد بدأت في السنوات الأولى من الألفية الجديدة، وانتهت في النصف الثاني من عام 2008 مع حدوث الأزمة المالية.
    They made important contributions to China's trade and development, especially in the early years of China's economic take-off. UN وقدموا إسهامات هامة للتجارة والتنمية في الصين، لا سيما في السنوات الأولى من الإقلاع الاقتصادي في الصين.
    Sadly, the positive momentum in the early years of his mandate is apparently stalled. UN ولكن يبدو للأسف أن الزخم الإيجابي في السنوات الأولى من ولايته قد توقف.
    in the first years of its existence, the Soviet State also imported antimony. UN كما أن الدولة السوفياتية، في السنوات الأولى من عمرها، كانت تستورده.
    in the first years of its existence, the Republic of Uzbekistan began to pay attention to these issues. UN فقد بدأت جمهورية أوزبكستان، في السنوات الأولى من وجودها، تولى هذه القضايا اهتمامها.
    Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. UN ويؤدي ضعف الصحة والتغذية في السنوات الأولى من العمر إلى إدامة دورة الفقر ونقص الإنجاز بين الأجيال في الأسر والمجتمعات الفقيرة.
    in the early years of a new millennium, it is appropriate that people around the world should think about the future of our countries, and the future of the epidemic. UN فمن المناسب في السنوات الأولى من ألفية جديدة أن يفكر الناس في جميع أنحاء العالم في مستقبل بلداننا، ومستقبل هذا الوباء.
    Albania showed an impressive record in the early years of its transition. UN أظهرت ألبانيا سجلاًّ رائعاً في السنوات الأولى من مرحلتها الانتقالية.
    Co-residence in prisons and community-based programmes provide two alternatives to separation in the early years of a child's life. UN وتوفر الإقامة المشتركة في السجون والبرامج المجتمعية بديلين للانفصال في السنوات الأولى من عمر الطفل.
    35 years later, in the early years of the 20th century, another door opened to an alternative future. Open Subtitles بعد 35 سنة, في السنوات الأولى من القرنِ العشرين, يُفتحُ باب آخر لَمستقبل بديل.
    Member States could be provided with the option of a one-time, lump-sum assessment before construction begins, or the alternative option of a multi-year assessment, which would be phased to meet the expenditure needs of the project and facilitate the build-up of cash reserves in the early years of construction. UN ويمكن أن ُيعرض على الدول الأعضاء خيار دفع أنصبة مقررة لمرة واحدة في شكل مبلغ إجمالي مقطوع قبل بدء التشييد، أو خيار بديل بدفع أنصبة مقررة على سنوات متعددة، يتم على مراحل للوفاء باحتياجات الإنفاق للمشروع وتيسير بناء احتياطيات النقدية في السنوات الأولى من التشييد.
    Paramilitary forces and Arab militia, recruited as Janjaweed militia in the early years of the conflict, were reported to have taken part in the fighting. UN وأُفيد بأنّ القوات شبه العسكرية والميليشيات العربية، التي جُنّدت كميليشيات الجنجويد في السنوات الأولى من عمر هذه النزاع، قد شاركت في القتال.
    620. Bilingual education was gradually being introduced and improved upon in the early years of primary education. UN 620- ويتم تدريجياً توفير التعليم المزدوج اللغة وتحسينه في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    The persistent and large negative net financial transfer from some developing countries in the first years of the new decade is in contrast with the net inflows of the first half of the 1990s. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. UN ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This is in line with a conclusion reached in the first years of work on the Human Development Report: Sustainability is central to human development. UN ويتواءم ذلك مع استنتاج تم التوصل إليه في السنوات الأولى من العمل بشأن تقرير التنمية البشرية: الاستدامة أساسية للتنمية البشرية.
    Such was the case with the proposal to renew the term of office of members with a view to ensuring greater stability in the composition of the Tribunal and allowing it to draw amply on the experience gained by its members in the first years of their terms. UN وينطبق هذا القول على المقترح الداعي إلى تمديد ولاية أعضاء المحكمة لإضفاء مزيد من الاستقرار في عضويتها وتمكينها من أن تستفيد على نحو كامل من الخبرة التي اكتسبها أعضاؤها في السنوات الأولى من ولايتهم.
    Thereafter, in the initial years of the quinquennium, the total length of the session should be 10 weeks per year and during the final years, 12 weeks. UN وبعد ذلك يكون مجموع طول الدورة في السنوات الأولى من فترة السنوات الخمس 10 أسابيع في السنة ثم 12 أسبوعا خلال السنوات الأخيرة منها.
    The main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.
    She also considered the rights of religious minorities and the extent to which minority children are afforded adequate opportunities to be taught in their own ethnic languages in the earliest years of education. UN ونظرت أيضاً في حقوق الأقليات الدينية ومدى إتاحة الفرص الكافية لأطفال الأقليات لدارسة لغاتهم الإثنية في السنوات الأولى من التعليم.
    In that context, the Republic of San Marino has allocated considerable resources to adequately safeguard newborns through services for pregnant women and for children in their first years of life. UN وفي هذا السياق خصصت جمهورية سان مارينو موارد كبيرة لتوفير الحماية الملائمة للمواليد الجدد، من خلال تقديم خدمات للنساء الحوامل وللأطفال في السنوات الأولى من حياتهم.
    Official development assistance, on which LDCs depend principally for their external financing, registered a decline over the early 1990s, and aid outlook remains uncertain. UN وسجلت المساعدة الانمائية الرسمية، التي تعتمد عليها أساسا أقل البلدان نموا في تمويلها الخارجي، انخفاضا في السنوات اﻷولى من التسعينات، وما زالت اﻵفاق المرتقبة للمعونة مجهولة.
    109. When reference is made to civilian deaths, these were primarily peasant men and women who died during the first years of terrorist violence, during which entire villages were massacred. UN ٩٠١ - وعند الاشارة الى حالات الوفاة من المدنيين، يقصد بالدرجة اﻷولى الفلاحون من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في السنوات اﻷولى من العنف الارهابي، التي قتلت خلالها قرى بأجمعها.
    In addition it is felt that flexibility is necessary for the first years of its implementation, since a number of novelties are present in the regime for insurers and other financial providers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذهب بعض الرأي إلى القول إن المرونة ضرورية في السنوات الأولى من التطبيق، ما دامت ثمة عدة أمور جديدة في النظام بالنسبة للمؤمنين والممولين الآخرين().
    2. The current triennial policy review provides an opportunity to chart the course of the operational activities of the United Nations system into the first years of the coming millennium. UN ٢ - ويتيح الاستعراض الحالي الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية الفرصة لرسم اتجاه اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷولى من اﻷلفية القادمة.
    Indeed, Cuba has reached agreements with the countries of origin of the owners of other property nationalized during the early years of the revolution, and has repeatedly indicated its willingness over the past 30 years to open similar discussions with the United States. UN فقد توصلت كوبا بالفعل في السنوات اﻷولى من الثورة الى إبرام اتفاقات مع بلدان منشأ أصحاب الممتلكات المؤممة اﻵخرين، وأعربت مرارا طوال ثلاثين سنة عن استعدادها ﻹجراء محادثات مماثلة مع الولايات المتحدة.
    The same brain flexibility that makes children particularly vulnerable to damage from the toxic stressors that often accompany difficult environments also makes them open to positive change in their early years. UN ومرونة المخذاتها التي تجعل الأطفال عرضة بشكل خاص للضرر نتيجة للكرب السام الذي غالبا ما يصاحب البيئات الصعبة، تجعلهم أيضا يتقبلون تغييرا إيجابيا في السنوات الأولى من حياتهم.
    SAARC has set itself the goal of achieving a South Asian free-trade area by the early years of the new century. UN وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus