Indeed, the digital gap between rich and poor countries has widened dramatically in the past several years. | UN | واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية. |
Important work has been done at the United Nations in the past several years for developing an integrated approach to successfully implementing reconstruction programmes. | UN | لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح. |
However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. | UN | بيد أن هذا التحسن النسبي يجب أن ينظر إليه في سياق استمرار سياسات الغلق العام، والشامل، والداخلي، التي تسببت في هبوط مستويات الدخل في السنوات العديدة الماضية. |
in the last several years, the nature of the land-mine problem has changed dramatically. | UN | لقد تغير طابع مشكلة اﻷلغام البرية تغيرا مثيرا في السنوات العديدة الماضية. |
My delegation believes that this has been the experience of many countries, particularly developing countries, in the last several years. | UN | ووفـــد بلادي يعتقد أن هذه كانت التجربة التي مرت بها بلــدان عديــدة، وبخاصة البلدان النامية، في السنوات العديدة الماضية. |
The Panel has noted that, for the past several years, the Democratic People’s Republic of Korea has worked to expand and improve economic relations with Member States that are developing similar manufacturing capabilities, and urges such countries to heighten vigilance. | UN | ولاحظ الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملت في السنوات العديدة الماضية على توسيع وتحسين علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأعضاء التي تطور قدرات مماثلة في مجال التصنيع، وهو يحث تلك البلدان على التحلي بمزيد من اليقظة. |
The particular added value of the developments of the past several years is that we now have a clearer sense of the possibilities of delivering tangible protection for children with the tools at our disposal. | UN | والقيمة المضافة الاستثنائية للتطورات التي طرأت في السنوات العديدة الماضية هي أننا نمتلك الآن حساً أكثر وضوحا لإمكانيات تقديم حماية ملموسة للأطفال باستخدام الأدوات التي تحت تصرفنا. |
NGO involvement in the portfolio of projects approved each fiscal year has risen from an average of 12 per cent in the 1980s, to nearly 50 per cent in the past several years. | UN | وزادت مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجموعة المشاريع المعتمدة كل سنة مالية من متوسط بلغ ١٢ في المائة في الثمانينات إلى ما يقرب من ٥٠ في المائة في السنوات العديدة الماضية. |
Although some initiatives taken in the past several years point to some improvements in this area, as will be seen below, more remains to be done. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المبادرات المتخذة في السنوات العديدة الماضية تشير إلى حدوث بعض التحسينات في هذا المجال، على نحو ما سيرد شرحه أدناه، فما زال يتعين إنجاز مزيد من العمل. |
The draft resolution which I have the honour to introduce is a factual update of last year's resolution on the same matter, following the same streamlined approach of a short substantive draft as that adopted in the past several years. | UN | ومشروع القرار الذي، أتشرف بعرضه، استكمال وقائعي لقرار العام الماضي بشأن هذه المسألة نفسها، ويتبع نفس النهج المبسط الذي يتمثل في مشروع مضموني قصير كالذي اعتمد في السنوات العديدة الماضية. |
Developments in Afghanistan in the past several years have provided ground for optimism. The people and Government of Afghanistan have successfully met all milestones set by the Bonn Agreement. | UN | لقد أتاحت التطورات في أفغانستان في السنوات العديدة الماضية أساسا للتفاؤل، إذ نجح شعب وحكومة أفغانستان بالوفاء بكل ما حدده اتفاق بون من معالم. |
in the past several years, many commendable efforts have been made by the people and the Government of Afghanistan in rebuilding their country, taking their destiny into their own hands, establishing democratic institutions and developing a vibrant political system, and, indeed, fighting terrorism and extremism in the country. | UN | وما فتئ سكان أفغانستان وحكومتها في السنوات العديدة الماضية يبذلون الجهود التي تستحق الثناء لتعمير بلدهم، إذ تولوا زمام مصيرهم بأيديهم وأنشأوا المؤسسات الديمقراطية ووضعوا نظاما سياسيا ينبض بالحياة وكافحوا الإرهاب والتطرف. |
Indeed, it is one of the most serious challenges confronting the international community. In addition, it is a new challenge, in the sense that not much attention has been paid to it in the past, while a number of significant initiatives have been taken in the past several years in the fields of weapons of mass destruction and larger conventional weapons. | UN | والواقع أنها تمثل أحد أخطر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي؛ إضافة إلى كونها نوعا جديدا من التحدي، بمعنى أنها لم تول الاهتمام الكافي في الماضي، بينما اضطلع بمبادرات هامة في السنوات العديدة الماضية في ميداني أسلحة الدمار الشامل، واﻷسلحة التقليدية الكبيرة. |
It already exists because, as a result of the international consensus achieved in the past several years under the aegis of the Organization and in the context of action plans or other instruments being devised in the framework of important forthcoming world conferences, we have enough material to draw up a timetable for the effective implementation of measures and actions already agreed or yet to be agreed. | UN | إنها موجودة اﻵن نتيجة التوافق الدولي في اﻵراء الذي تحقق في السنوات العديدة الماضية برعاية المنظمة، وفي سياق خطط العمــل أو الصكــوك اﻷخــرى المعدة بمناسبـة المؤتمرات العالمية الهامة القادمة. إن لدينا مادة كافية لوضع جدول زمني للتنفيذ الفعال للتدابير والاجراءات التي تمت الموافقة عليها أو التي سيتم الاتفاق عليها. |
15. However, in the last several years, owing to financial constraints, the participants in the Programme have been awarded fellowships only under scheme (c). | UN | ٥١ - بيد أن المشتركين في البرنامج في السنوات العديدة الماضية قد منحوا زمالات بموجب الخطة )ج( فقط، بسبب القيود المالية. |
77. The Organization agreed and mentioned that the practice in the last several years is to sign an Implementation Working Arrangement with the recipient companies outlining the obligations of each party involved. | UN | 77- وقد وافقت المنظمة على ذلك، وذكرت أن الممارسة في السنوات العديدة الماضية تمثلت في التوقيع على ترتيب عمل للتنفيذ مع الشركات المستفيدة يحدد التزامات كل طرف من الأطراف المعنية. |
15. However, in the last several years, owing to financial constraints, the participants in the Programme have been awarded fellowships under scheme (c). | UN | ٥١ - بيد أن المشاركين في البرنامج في السنوات العديدة الماضية قد منحوا زمالات بموجب الخطة )ج(، بسبب القيود المالية. |
His Government had addressed the problems of drug production and trafficking with great commitment, and for the past several years Pakistan had been poppy-free as a result of the implementation of sustainable alternative development programmes in cooperation with UNDCP. | UN | وقال إن حكومة بلده أبدت صدقا شديدا في معالجة مشكلة إنتاج المخدرات وتهريبها، حيث تلاشت زراعة الخشخاش من باكستان في السنوات العديدة الماضية بفضل تنفيذ برامج للتنمية البديلة المستدامة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
In the countries with economies in transition, the economic crisis of the past several years has led to a decline in the demand and production of energy, resulting in lower growth of energy production in global and regional energy markets. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أدت اﻷزمة الاقتصادية في السنوات العديدة الماضية إلى حدوث انخفاض في الطلب على الطاقة وإنتاجها، مما أسفر عن انخفاض نمو إنتاج الطاقة في أسواق الطاقة العالمية واﻹقليمية. |
As table 1 shows, the net transfer has been negative for each major group of developing countries for the last several years. | UN | وحسبما يبين الجدول رقم 1، فإن صافي التحويل كان سلبيا في كل مجموعة رئيسية من مجموعات البلدان النامية في السنوات العديدة الماضية. |
17. The Secretary-General expresses his appreciation for the efforts made by the Government of Jamaica over the past several years to encourage better attendance at the annual sessions by waiving the visa requirement for delegates travelling from countries in which Jamaica has no embassy or consulate. | UN | ١٧ - ويعرب الأمين العام عن تقديره للجهود التي بذلتها حكومة جامايكا في السنوات العديدة الماضية من أجل تشجيع حضور أفضل في الدورات السنوية عن طريق إعفاء المندوبين القادمين من بلدان ليس لجامايكا فيها سفارة أو قنصلية من شرط الحصول على تأشيرة. |