"في السنوات الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in previous years
        
    • in past years
        
    • in recent years
        
    • in years past
        
    • the past years
        
    • of past years
        
    • of previous years
        
    • over the years
        
    • in the previous years
        
    • in the past several years
        
    • in preceding years
        
    • in the last years
        
    • in the previous year
        
    • in prior years
        
    • in the recent past
        
    in previous years, my delegation has fully supported the draft resolution introduced in the First Committee on this topic. UN ولقد كان وفدي في السنوات الماضية يؤيد تماما مشروع القرار المقدم في اللجنة الأولى بشأن هذا الموضوع.
    My delegation, in introducing the draft resolution, hopes that, as in previous years, it will be adopted by consensus. UN ووفدي، إذ يقدم مشروع القرار هذا، فإنه يأمل أن يعتمد بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات الماضية.
    in past years, the CCW conducted serious, indepth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. UN ولقد أجرت الاتفاقية في السنوات الماضية مفاوضات جدية معمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    The programme in his country had been regularly reviewed in past years. UN وقال إن البرنامج في بلده كان يستعرض دوريا في السنوات الماضية.
    in recent years, it had led several crisis-management operations. UN واضطلع في السنوات الماضية بعدة عمليات لإدارة الأزمات.
    In introducing the draft resolution, my delegation hopes that, as in previous years, it will be adopted by consensus. UN وبعرض مشروع القرار، يأمل وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما جرى في السنوات الماضية.
    She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue. UN وكررت الدعوة التي نادت بها حكومتها في السنوات الماضية بإيلاء هذه المسألة الشائكة فكراً جديداً.
    Four new cases have been added to the list of children waiting for an operation, which has been provided in previous years: UN وقد أضيف أربعة أطفال ممن ينتظرون إجراء عملية إلى القائمة التي أعدت في السنوات الماضية:
    Our basic assumption and goal was to ensure, as in previous years, consensus approval of the draft resolution. UN وافتراضنا وهدفنا الأساسيان هما كفالة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء مثلما حدث في السنوات الماضية.
    In conclusion, I wish to express our sincere hope that, as in previous years, draft resolution A/C.1/64/L.37 can be adopted without a vote. UN في الختام، أود أن أعبر عن أملي الوطيد في أن يعتمد مشروع القرار A/C.1/64/L.37 بدون تصويت، مثلما حدث في السنوات الماضية.
    Verification: The question of verification no longer appeared as contentious as in, previous years. UN التحقق: لم تعد مسألة التحقق مثار جدل مثلما كانت في السنوات الماضية.
    The Government maintains it as in past years, despite its promises to its people and the international community. UN تُبقي الحكومة على هذه العقوبة كما في السنوات الماضية على الرغم من وعودها للشعب والمجتمع الدولي.
    The United Nations has accomplished significant reforms in past years. UN وقد أنجزت الأمم المتحدة إصلاحات هامة في السنوات الماضية.
    MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    There has been some progress in that regard in past years. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد في السنوات الماضية.
    As this Conference knows, serious proliferation cases have risen in recent years. UN وكما يعلم هذا المؤتمر، ظهرت حالات انتشار خطيرة في السنوات الماضية.
    in recent years, new policy in this area has been developed. UN وقد وُضعت سياسة جديدة في هذا المجال في السنوات الماضية.
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    She noted the many judgements under that law in the past years. UN وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية.
    The achievements of past years have increased our citizens' awareness of the importance of the role environmental issues play in the development processes of our countries. UN وإن اﻹنجازات التي تحققت في السنوات الماضية أدت إلى زيادة وعي مواطنينا بأهمية الدور الذي تقوم به القضايا البيئية في العمليات اﻹنمائية في بلداننا.
    In compliance with directions from the Commission, the large general-purpose fund balance of previous years has now been reduced to around $8.7 million. UN امتثالاً لتوجيهات اللجنة، خفض الآن الرصيد الكبير للأموال عامة الغرض الذي كان موجوداً في السنوات الماضية إلى نحو 8.7 مليون دولار.
    First, we need to introspect on some of the assumptions that have been made over the years concerning the will and reach of the United Nations. UN أولا، نحن بحاجة إلى التأمل في بعض الافتراضات التي طُرحت في السنوات الماضية فيما يتعلق بإرادة الأمم المتحدة ونطاق عملها.
    He underlined the need to follow up in 1997 on the decisions adopted by the Board in the previous years. UN وأكد ضرورة المتابعة في عام ١٩٩٧ للمقررات التي سبق واعتمدها المجلس في السنوات الماضية.
    The rapid expansion of United Nations operations in the past several years has been both unprecedented and instructive. UN لقد كان التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية غير مسبوق وبناء.
    He suggested that the Committee should adopt the draft resolution by consensus as it had done in preceding years. UN واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية.
    In accordance with this law in the last years there has been no measure issued for prohibition of broadcasting pornography. UN ووفقاً لهذا القانون، لم تصدر في السنوات الماضية أية تدابير لحظر بث المواد الإباحية.
    27. Noting the progress achieved in the previous year in preparations for senatorial and local elections, housing construction and the resettlement of internally displaced Haitians, he reiterated that Australia, Canada and New Zealand would continue to support the Haitian people as they forged a more secure and prosperous future. UN 27 - وفي معرض الإشارة إلى التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الماضية في إعداد انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية، وبناء السكن وإعادة توطين الهايتيين المشردين داخليا، أكد من جديد أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستستمر في دعم شعب هايتي الذي يعمل على بناء مستقبل أكثر أمنا وازدهارا.
    In addition, in prior years, ICPAK did not have the necessary mechanism to enforce learning requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن المعهد في السنوات الماضية يمتلك الآليات اللازمة لإنفاذ متطلبات التعليم.
    However, there has been a slowdown in the recent past as can be seen in Figure 2 below. UN ومع ذلك فقد حدث تباطؤ في السنوات الماضية كما يتضح ذلك من الشكل 2 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus