His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين. |
The Security Council had handed over the responsibility for peace-making in the Middle East to the Quartet, which had failed effectively to oppose those violations. | UN | وقد عهد مجلس الأمن بمسؤولية صنع السلام في الشرق الأوسط إلى اللجنة الرباعية، التي لم تقم بمعارضة هذه الانتهاكات على نحو فعال. |
The Claimant seeks compensation for the cost of chartering 31 special flights from Amman and Dhaka to Bangkok and for the cost of airfares on scheduled flights from various locations in the Middle East to Thailand to evacuate 7,799 nationals. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار 31 رحلة جوية خاصة من عمان ودكا إلى بانكوك وعن تكلفة تذاكر الطيران على الرحلات النظامية من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط إلى تايلند لإجلاء 799 7 مواطنا تايلنديا. |
We also consider it vital to put implementation of the Middle East road map back on track. | UN | ونعتبر أيضا أنه من الحيوي إعادة خارطة الطريق في الشرق الأوسط إلى مسارها. |
23. The question of Palestine was the core of the Arab-Israeli conflict and there would be no peace and stability in the Middle East until it was settled justly. | UN | 23 - واستطرد قائلا إن قضية فلسطين لب الصراع العربي - الإسرائيلي ولن يسود السلام ولا الاستقرار في الشرق الأوسط إلى أن يسوى هذا الصراع تسوية عادلة. |
Benin advocates dialogue and negotiation to seek the path of peace and calls upon States that are able to influence the situation in the Middle East to do their utmost to achieve a swift settlement of the Israeli-Palestinian conflict, which has lasted too long. | UN | وتدعو بنن إلى الحوار والتفاوض للبحث عن طريق للسلام، وتدعو الدول القادرة على التأثير في الحالة في الشرق الأوسط إلى بذل قصارى وسعها للتوصل إلى تسوية سريعة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي طال أمده. |
We call upon all States in the Middle East to establish an effectively verifiable zone free of nuclear weapons, as well as of other weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وندعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بفعالية. |
The EU calls on all States in the Middle East to make that region into an effectively verifiable zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, in keeping with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى جعل تلك المنطقة منطقة يمكن التحقق بصورة فعالة من أنها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ومنظومات إيصالها وفقا للقرار الخاص بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Adherence of all States in the Middle East to other non-proliferation agreements is also very important, because failure to control chemical and biological weapons can make it much harder to achieve agreement upon nuclear non-proliferation rules. | UN | كما يعد انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار كذلك أمرا في غاية الأهمية لأن عدم مراقبة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية قد يجعل التوصل إلى اتفاق على القواعد المتعلقة بعدم الانتشار النووي أكثر صعوبة. |
It is of critical importance, not only for all States in the Middle East to accede to relevant non-proliferation treaties and conventions, but also that all parties to the treaties and conventions implement fully their obligations under those instruments. | UN | ومما له أهمية حاسمة، ليس انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار ذات الصلة فحسب، ولكن أيضا تنفيذ جميع الأطراف في المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب تلك الصكوك. |
It is a watershed event that has the potential to elevate the situation in the Middle East to a new level -- one that is based on international law and the ideals of peace and reconciliation. | UN | وهي نقطة تحول تنطوي على إمكانية رفع الحالة في الشرق الأوسط إلى مستوى جديد - مستوى يستند إلى القانون الدولي والـمـُثُل العليا للسلام والمصالحة. |
In this regard, the African Group calls upon the Secretary-General, the three depository States of the NPT and all the United Nations Member States in the Middle East to support the implementation of plan of action agreed at the 2010 Review Conference. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية الأمين العام والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الشرق الأوسط إلى دعم تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
6. The Conference reaffirms the urgent need for all States in the Middle East to accept forthwith the application of full-scope IAEA safeguards to all their nuclear activities as an important confidence-building measure among all States in the region and as an enhancement of peace and security in the context of the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | UN | 6 - ويعيد المؤتمر تأكيد الحاجة الملحة لجميع الدول في الشرق الأوسط إلى القبول على الفور بتطبيق كامل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية كتدبير هام لبناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وكتعزيز للسلم والأمن في سياق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Levels of radon indoors vary widely both within countries and between countries, with (nominal) geometric mean concentrations of radon in indoor air ranging from less than 10 becquerel per cubic metre (Bq m-3) in the Middle East to more than 100 Bq m-3 in several European countries. | UN | وتختلف مستويات الرادون داخل المباني اختلافا كبيرا داخل البلدان وفيما بينها، وتتراوح تركيزات الوسط الهندسي (الاسمي) للرادون داخل المباني من أقل من 10 بيكرل في المتر المكعب في الشرق الأوسط إلى أكثر من 100 بيكرل في المتر المكعب في عدة بلدان أوروبية. |
11. The year 2013 marked 40 years of constant participation by Peru in peacekeeping missions, from the dispatch of the first " Peru Battalion " in 1973 following the conflict in the Middle East to the current participation of 374 Peruvians in the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | UN | 11 - واستطرد قائلا إن عام 2013 يصادف انقضاء 40 سنة على مشاركة بيرو المستمرة في بعثات حفظ السلام، بدءا من إيفاد أول " كتيبة بيرووية " في عام 1973 في أعقاب النزاع في الشرق الأوسط إلى مشاركتها الحالية بـ 374 من الأفراد البيروويين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
In 2010, Henry Siegman, former Executive Director of the American Jewish Congress, said, " Israel has crossed the threshold from the only democracy in the Middle East to the only apartheid regime in the Western world. " | UN | وفي عام 2010، قال هنري سيغمان، المدير التنفيذي السابق للمؤتمر اليهودي الأمريكي، " إن إسرائيل تجاوزت عتبة كونها الديمقراطية الوحيدة في الشرق الأوسط إلى كونها أول نظام للفصل العنصري في العالم الغربي " . |
In the Middle East particularly, we note increasing efforts to add to the commitments of nonnuclear-weapon States that are signatories to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while the need for the Treaty to become universal in our region and for all nuclear installations in the Middle East to be subjected to the comprehensive safeguards system of the International Atomic Energy Agency is disregarded. | UN | كما أننا في الشرق الأوسط تحديدا، نجد أن المساعي تتكثف بهدف زيادة التزامات الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بدون التفات للأولوية التي يجب أن يمثلها تحقيق عالمية تلك المعاهدة في منطقة الشرق الأوسط وإخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط إلى نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
In addition, the establishment of the Middle East leased-line network reduced the reliance of UNIFIL on commercial satellite services. D. Regional mission cooperation | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى إنشاء شبكة الخطوط المستأجرة في الشرق الأوسط إلى الحد من اعتماد القوة على الخدمات الساتلية التجارية. |
For instance, a few days ago the point was made that it would be erroneous to postpone the holding of the Conference on the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East until the necessary conditions of stability in the region are met. | UN | فعلى سبيل المثال، أُثيرت قبل بضعة أيام نقطة مفادها أن من الخطأ إرجاء عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط إلى أن تتوفر شروط الاستقرار الضرورية في المنطقة. |
The Special Coordinator for the Middle East Peace Process called for the Arab plan to be implemented fully and expeditiously, and for all violence to stop for a Syrian-led process of comprehensive political change. | UN | ودعا المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إلى تنفيذ الخطة العربية بشكل كامل وسريع، وإلى وقف كل أعمال العنف من أجل إجراء عملية تغيير سياسي شامل بقيادة سورية. |
Palestinian terrorism is the key reason that the dream of peace in the Middle East has not yet become a reality. | UN | إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن. |