"في الشكاوى المقدمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • complaints from
        
    • complaints submitted by
        
    • of complaints by
        
    • in the complaints
        
    • into complaints by
        
    • complaints made by
        
    • complaints lodged by
        
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    The Commission mainly enquires into complaints from persons alleging violation of their rights under chapter II of the Constitution of Mauritius by the acts of public bodies or public officers and also complaints against police officers. UN وتتولى المفوضية أساساً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم المكفولة بموجب الفصل الثاني من دستور موريشيوس نتيجة لأعمال الهيئات العامة أو الموظفين العموميين، وكذلك الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. UN تناط بالمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان مهمة التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. UN وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة.
    Sixth, following its incorporation into the Office of Staff Legal Assistance the Panel of Counsel must be equipped with sufficient personnel and other resources to deal with complaints from all duty stations. UN وسادسا، في أعقاب دمج فريق تقديم المشورة في مكتب المساعدة القانونية للموظفين، يجب تزويد هذا الفريق بما يكفي من الموظفين والموارد الأخرى للنظر في الشكاوى المقدمة من جميع مراكز العمل.
    The commission on human rights in the previous parliament made important contributions to a principled discussion and also developed an approach to investigating complaints from the public. UN وقد قدمت لجنة حقوق الإنسان في البرلمان السابق مساهمات هامة في إجراء مناقشة قائمة على المبادئ، كما استحدثت نهجا للتحقيق في الشكاوى المقدمة من الجمهور.
    It hears complaints from serving and former officials of the International Labour Organization (ILO) or one of the other international organizations that recognise its jurisdiction. UN وتنظر المحكمة في الشكاوى المقدمة من الموظفين الحاليين أو السابقين في منظمة العمل الدولية أو في المنظمات الدولية الأخرى التي تعترف باختصاصها.
    Furthermore, the Committee expresses its concern at the lack of specific mechanisms to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law and the Convention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات محددة لتسجيل والنظر في الشكاوى المقدمة من اﻷطفال بشأن انتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    complaints from staff members and from Member States concerning perceived abuses in the Tribunal were examined, but the evidence did not confirm those allegations. UN ونظر في الشكاوى المقدمة من الموظفين ومن الدول اﻷعضاء بشأن مخالفات فُهم أنها ارتكبت في المحكمة، إلا أن اﻷدلة لم تثبت أيا من هذه الادعاءات.
    Furthermore, the Committee expresses its concern at the lack of specific mechanisms to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the law and the Convention. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات محددة لتسجيل والنظر في الشكاوى المقدمة من اﻷطفال بشأن انتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    Within its competence, the Committee for Human Rights and Ethnic Relations may also consider complaints from citizens. UN كما يجوز " للجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية " أن تنظر، في إطار اختصاصها، في الشكاوى المقدمة من المواطنين.
    The previously established Vendor Review Committee is a review board for the handling of complaints from potential vendors who have been disqualified from registration or whose application for registration has been rejected. UN ولجنة استعراض البائعين التي أنشئت سابقا هي مجلس معني بالنظر في الشكاوى المقدمة من البائعين المحتملين الذين جُردوا من أهلية التسجيل أو الذين رفضت طلباتهم المقدمة للتسجيل.
    The Ombudsman's Office should have a mandate to monitor the implementation of the Convention and to address complaints from all children, and to do so in a child-sensitive and expeditious manner. Allocation of resources UN وينبغي أن يُكلف أمين المظالم برصد تنفيذ الاتفاقية والنظر في الشكاوى المقدمة من جميع الأطفال، وأن يقوم بذلك بطريقة تراعي الطفل وبصورة عاجلة.
    Azerbaijan was often named in complaints submitted by individuals to the Committee and to other treaty bodies that received and considered complaints. UN وغالباً ما تكون أذربيجان موضع تساؤل في الشكاوى المقدمة من أفراد إلى اللجنة وغيرها من الهيئات التعاهدية التي لها حق تلقي الشكاوى والنظر فيها.
    The Ombudsman's role entails conducting investigations into complaints submitted by members of the public who feel that they have been aggrieved in the hands of government entities or other public bodies, or through the Ombudsman's own initiative. UN وينطوي دور أمين المظالم على إجراء تحقيقات في الشكاوى المقدمة من قِبل أعضاء الجمهور الذين يشعرون أنه اعتُدِي عليهم من قِبل الكيانات الحكومية أو هيئات عامة أخرى، أو بمبادرة أمين المظالم.
    There are no special courts for the consideration of complaints by women of sex discrimination in the Kyrgyz Republic. UN لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان.
    89. The staff members who were on duty on the date and at the time that persons claim to have been ill-treated were identified in the complaints which they lodged. UN 89- وقد أُدرجت في الشكاوى المقدمة من الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا لسوء المعاملة أسماء الموظفين المناوبين حينها وتاريخ ووقت حدوث التجاوزات المزعومة.
    In particular, investigations into complaints by victims or their families should be compulsory and not left to the discretion of police authorities. UN وينبغي بصفة خاصة، أن يكون إجراء التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا أو من أسرهم إلزاميا وألا تترك المسألة لتقدير سلطات الشرطة.
    These institutions should investigate complaints made by defenders and disseminate the Declaration. UN وينبغي لهذه المؤسسات التحقيق في الشكاوى المقدمة من المدافعين ونشر الإعلان.
    He asked the delegation to verify that the mandate of the Advocate of the Principle of Equality included the examination of complaints lodged by women who had suffered discrimination due to their sexual orientation. UN وطلب من الوفد التحقق من أن ولاية المحامي المعني بمبدأ المساواة تشمل النظر في الشكاوى المقدمة من النساء اللاتي عانين من التمييز بسبب توجههن الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus