"في الشهور التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the months
        
    in the months since my previous report was issued, international personnel in Afghanistan have increasingly come under attack. UN ولقد تعرض الموظفون الدوليون في أفغانستان، في الشهور التي مضت منذ صدور تقريري السابق، لهجوم متزايد.
    He denies any knowledge of the plans of his friend Abdessatar Dahmane, from whom he had heard nothing in the months leading up to Massoud's assassination. UN وهو ينكر أنه كان على علم بنوايا صديقه عبد الستار دحمان الذي انقطعت أخباره عنه في الشهور التي سبقت اغتيال مسعود.
    He denies any knowledge of the plans of his friend Abdessatar Dahmane, from whom he had heard nothing in the months leading up to Massoud's assassination. UN وهو ينكر أنه كان على علم بنوايا صديقه عبد الستار دحمان الذي انقطعت أخباره عنه في الشهور التي سبقت اغتيال مسعود.
    in the months leading up to my wedding, I was thinking about you all the time. Open Subtitles في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت
    Despite the voluminous and very useful analysis and commentary which has emerged in the months since that report appeared, however, little attention has been given to this concept. UN ولكن على الرغم مما ظهر في الشهور التي انقضت منذ نشر ذلك التقرير من تحليلات وتعليقات غزيرة وجمة الفائدة، لم يول إلا قدر ضئيل من الاهتمام لهذا المفهوم.
    For example, in the months preceding that Conference, statements by heads of agencies could include reference to the World Conference on Indigenous Peoples. UN وقال إنه يمكن على سبيل المثال أن يُدرج رؤساء الوكالات في البيانات التي يدلون بها في الشهور التي تسبق عقد المؤتمر إشارة إلى المؤتمر الدولي المعني بالشعوب الأصلية.
    A physical examination of women from the tribes in question showed that the surgery performed on them did not involve clitoridectomy. However, all of the women recorded bleeding and pain at the time of the ritual surgery, several required medical attention, and all reported pain during intercourse in the months after marriage. UN وتبين من فحص طبي على نساء هذه القبائل أن الجراحة التي تجرى عليهن لا تعني قطع البظر وإن كانت النساء يتحدثن عن حدوث ألم ونزيف وقت إجراء الجراحة، وأن كثيرا منهن احتجن إلى رعاية طبية، وقالت كل النساء بحدوث آلام أثناء الجماع في الشهور التي تلي الزواج.
    The initial emotion and quest for vengeance that were unchecked by the authorities in the months immediately following the military operations of last summer have now waned. UN فقد خفﱠت حدة العواطف اﻷولية والسعي الى الانتقام التي لم تكبحها السلطات في الشهور التي أعقبت العمليات العسكرية مباشرة في الصيف الماضي.
    The Office worked with the Municipality in the months prior to the eviction, including supporting peaceful negotiations with the families right up to the day of eviction, thereby avoiding violence. UN وعملت المفوضية مع البلدية في الشهور التي سبقت الإخلاء، بما في ذلك دعم المفاوضات السلمية مع الأسر حتى يوم الإخلاء، ولذلك لم تقع أحداث عنف.
    As several thousand Kurds have begun to reclaim their homes in the north of Iraq, about 100,000 Arabs who were installed there by the previous regime have fled in the months following the end of the war. UN فنظراً لأن آلاف الأكراد بدأوا يطالبون بمنازلهم في شمال العراق، فإن زهاء 000 100 عربي، ممن أسكنهم النظام السابق هناك قد فروا هاربين في الشهور التي تلت انتهاء الحرب.
    In this regard, the Panel observes that it is not surprising that camp records are incomplete, given the unexpected large influx of refugees into Jordan in the months following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق أنه ليس مما يثير الدهشة أن تكون سجلات المخيمات غير كاملة، بالنظر إلى التدفق غير المتوقع للاجئين إلى الأردن في الشهور التي أعقبت غزو واحتلال العراق للكويت.
    He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تأييد السيد يومكيللا، واقترح إشراكه في أي مشروع أساسي أو في قضايا الموظفين التي يمكن أن تظهر في الشهور التي تسبق توليه منصب مدير عام.
    in the months since the United States Government decided to support actively the search for a solution through the Secretary-General's informal consultations, substantial progress has been made in moving from a conceptual outline for a solution to a negotiating text of a draft agreement. UN في الشهور التي مضت منذ قررت حكومة الولايات المتحدة أن تدعم بنشاط السعي من أجل إيجاد حل من خلال مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية، أحرز تقدم جوهري في التحرك من إطار مفاهيمي للحل إلى نص تفاوضي لمشروع الاتفاق.
    This hostility against Indonesia was shared by those East Timorese who had forced their way into embassies in Jakarta in the months before or during the sessions of the United Nations General Assembly, the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. UN وهذا العداء لاندونيسيا يشارك فيه التيموريون الشرقيون الذين اقتحموا السفارات في جاكرتا بالقوة في الشهور التي سبقت أو شهدت انعقاد دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ولجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    37. Ms. Jamhouri (Lebanon) stressed that the lack of progress in the months since the Committee's consideration of the previous report did not mean that the National Commission had been inactive. UN 37 - السيدة جمهوري (لبنان): أكدت أن عدم حدوث تقدم في الشهور التي انقضت منذ قيام اللجنة بالنظر في التقرير السابق لا يعني أن الهيئة الوطنية كانت متوقفة عن العمل.
    Combined FAB and CNDD-FDD forces had seriously weakened FNL in the months prior to Gatumba. UN وقد أضعفت القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - بعد اندماجهما - قوات التحرير الوطنية بشكل كبير جدا في الشهور التي سبقت مجزرة غاتومبا.
    It estimates that its normal expenses during the period would have been KWD 8,675,000, based on the average expenses that it incurred on each tanker that it serviced in the months preceding 2 August 1990. UN وتقدر النفقات العادية التي كانت ستتحملها خلال فترة المطالبة بمبلغ 000 675 8 دينار كويتي، بالاستناد إلى متوسط النفقات التي تكبدتها عن كل ناقلة قدمت إليها خدمات في الشهور التي سبقت 2 آب/ أغسطس 1990.
    44. Despite the progress achieved by MINUSTAH in fulfilling its mandate, security challenges are expected to increase in the months leading to elections. UN 44 - رغم التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في إنجاز ولايتها، يتوقع ازدياد التحديات الأمنية في الشهور التي تسبق الانتخابات.
    According to Kuwait, approximately eleven million barrels of oil were released into Kuwaiti territorial waters, and habitat and shoreline surveys performed in the months following the invasion and occupation revealed shorelines covered in a thick coating of oil with the potential for widespread injury to marine life, shoreline habitat, and fisheries. UN وتفيد بأن قرابة أحد عشر مليون برميل من النفط ألقي بها في المياه الإقليمية الكويتية، وكشفت عمليات مسح الموائل والحدود الساحلية التي أجريت في الشهور التي تلت الغزو والاحتلال عن وجود طبقة سميكة من النفط قد يعم ضررها الحياة البحرية والموئل الساحلي ومصائد الأسماك.
    While sterilization prevented capital inflows from fueling lending booms and overheating the economy, foreign exchange accumulation enabled developing countries to withstand the massive deleveraging in the months following the failure of Lehman Brothers. UN وبينما أدى هذا التعقيم إلى منع تدفقات رؤوس الأموال من تأجيج طفرات الائتمان وتفادي حُمّى النشاط الاقتصادي، فإن مراكمة العملات الأجنبية قد مكَّنت البلدان النامية من تحمل آثار خفض حجم الاستدانة في الشهور التي تلت انهيار مؤسسة ليمان براذرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus