"في الصكوك الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in relevant international instruments
        
    • in the relevant international instruments
        
    • in the pertinent international instruments
        
    • to relevant international instruments
        
    • to the relevant international instruments
        
    • by relevant international instruments
        
    • in pertinent international instruments
        
    • in international instruments relating to
        
    • to international instruments relevant
        
    • of the relevant international instruments
        
    • to the respective international instruments
        
    • by the pertinent international instruments
        
    • the related international instruments
        
    It also underlined the obligation of States to treat asylum-seekers and refugees in accordance with applicable human rights and refugee law standards, as set out in relevant international instruments. UN وكذلك شددت اللجنة على واجب الدول في معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً لمعايير حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين الواجبة التطبيق على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    45. Several delegations agreed that short-term measures included improving implementation and enforcement of existing instruments and working towards full participation in relevant international instruments. UN 45 - وافقت وفود عديدة على أن تدابير الأجل القصير تشمل تنفيذ وإنفاذ الصكوك القائمة والعمل من أجل الوصول إلى المشاركة الكاملة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    She pointed out the main elements of the nature of the juvenile offender and of juvenile justice, following the provisions contained in the relevant international instruments. UN وأشارت إلى العناصر الرئيسية لطبيعة القاصر الجانح ولقضاء اﻷحداث، وفقاً لﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    We therefore call upon the international community to provide assistance to ensure the fulfilment of commitments made in the relevant international instruments. UN لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He also calls on them to carry out investigations into all cases where a breach of fair trial standards, as contained in the pertinent international instruments, is alleged. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The number of States parties to relevant international instruments has increased. UN وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    This cooperation should continue in order to promote awareness of indigenous issues and programmatic action that is conducive to mainstreaming those issues and to effectively implementing standards of indigenous rights as affirmed in relevant international instruments. UN وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية تنفيذا فعالا، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    This cooperation should continue in order to promote awareness of indigenous issues and programmatic action that is conducive to mainstreaming those issues and to effectively implementing standards of indigenous rights as affirmed in relevant international instruments. UN وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا السكان الأصليين وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق السكان الأصليين تنفيذاً فعالاً، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    65. Maritime and air navigation right and freedom should be reaffirmed, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. UN 65 - وينبغي التأكيد مجددا على حق وحرية الملاحة البحرية والجوية، وفق ما هو منصوص عليه في القانون الدولي وحسب ما هو مذكور في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    44. The Conference reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. UN 44 - ويؤكّد المؤتمر مجددا الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وعلى النحو المبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Create enabling environments for the realization of the right to participate, which is already enshrined in the relevant international instruments UN :: إيجاد بيئات تمكينية لإعمال الحق في المشاركة الذي هو مقرر أصلا في الصكوك الدولية ذات الصلة
    He hopes thus to contribute to the initiation of more suitable and therefore more effective activities, locally, nationally and internationally, the keynote of which will be respect for all human rights as embodied in the relevant international instruments. UN ويأمل أن يسهم بذلك في استهلال أنشطة أكثر ملاءمة، ومن ثم أكثر فاعلية، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، يكون العنصر اﻷساسي فيها هو احترام جميع حقوق اﻹنسان كما وردت في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He looked forward to the day when all the refugees and displaced persons in the world would be able to exercise the rights enshrined in the relevant international instruments. UN وقال إنه يتطلع الى اليوم الذي سيتمكن فيه جميع اللاجئين والنازحين في العالم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Have the crimes set forth in the relevant international instruments relating to terrorism been included as extraditable offences in the bilateral treaties to which Malta is a party? UN هل أُدرجت في الاتفاقات الثنائية التي تكون مالطة طرفا فيها الجرائم الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    The Special Rapporteur reiterates his urgent call on the authorities to ensure that defendants facing the death penalty benefit from all the safeguards and guarantees contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه العاجل الموجه إلى السلطات لكي تكفل للمدﱠعى عليهم الذين يواجهون عقوبة الاعدام الاستفادة من جميع الاجراءات الوقائية والضمانات الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur reiterates his call, expressed in numerous urgent appeals, to respect the rights of those facing the death penalty, as contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته المعرب عنها في العديد من النداءات العاجلة، باحترام حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، على النحو الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur reiterates his call on the authorities to take all necessary measures to ensure full respect for the restrictions on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Action 63: Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. UN :: الإجراء 63: وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    That meant that all States should become parties to the relevant international instruments and adopt collective measures, particularly in the areas of mutual judicial assistance and the exchange of information between counter-terrorism services. UN ومن مقتضى ذلك أن تصبح جميع الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تتخذ تدابير جماعية، ولا سيما في مجالات تبادل المساعدة القضائية وتبادل المعلومات بين هيئات مكافحة الإرهاب.
    For that reason, besides establishing and implementing a vigorous national legislation on this subject, Brazil has adhered to and fully complies with all obligations stipulated by relevant international instruments in the fields of disarmament and non-proliferation. UN ولهذا السبب، فإن البرازيل، إضافة إلى سنها وتنفيذها تشريعا وطنيا قويا في هذا الصدد، تستمسك بجميع التزاماتها المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار، وتمتثل لها تمام الامتثال.
    The Special Rapporteur therefore calls upon the authorities of Nigeria to ensure that proceedings before the special tribunal conform to the standards for fair trial procedures as contained in pertinent international instruments. UN ولذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات في نيجيريا إلى أن تكفل أن تكون الاجراءات المتبعة أمام المحكمة الخاصة مطابقة لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The note highlighted such fundamental rights as the right to seek and enjoy asylum, the right to personal security and non-discrimination, as well as the rights of refugees as embodied in international instruments relating to refugees. UN وسلطت المذكرة الضوء على حقوق أساسية مثل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والحق في اﻷمن الشخصي وعدم التمييز بالاضافة إلى حقوق اللاجئين كما هي مجسدة في الصكوك الدولية ذات الصلة باللاجئين.
    Since the last report, issued in 2004, there has been a substantial increase in the number of States parties to international instruments relevant to combating trafficking in women and girls. UN وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير في عام 2004 زيادة كبيرة في عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Forest-related projects that have global environmental benefits should also be supported through GEF programmes, under the guidance provided by the conferences of parties of the relevant international instruments. UN وينبغي كذلك توجيه الدعم إلى المشاريع التي تتصل بالغابات والتي لها منافع بيئية عالمية من خلال برامج مرفق البيئة العالمية وفي إطار التوجيهات التي يقدمها مؤتمر اﻷطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    They called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    The Special Rapporteur urges all Governments facing the problem of armed opposition resorting to terrorism to ensure that security forces personnel carry out their operations with full respect for the right to life and within the restrictions on the use of force and firearms set forth by the pertinent international instruments. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات التي تواجه مشكلة لجوء المعارضة المسلحة إلى اﻹرهاب أن تكفل قيام أفراد قوات اﻷمن بعملياتهم مع الاحترام التام للحق في الحياة وضمن إطار القيود المفروضة على استعمال القوة واﻷسلحة النارية المحددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Committee urges the State party to incorporate a human rights perspective, as well as the principles and recommended practices contained in the related international instruments, in any reform of its national legislation so as to address not only criminal justice measures and the prosecution of traffickers, but also the protection and rehabilitation of victims and the provision of adequate support services. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج منظور حقوق الإنسان، وكذلك المبادئ والممارسات الموصى بها الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة في أي إصلاحات تجريها على تشريعاتها الوطنية لكي لا تتصدى لتدابير العدالة الجنائية ومحاكمة المتاجرين فحسب، بل كذلك لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم وتوفير خدمات الدعم الكافية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus