"في الصكوك القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in existing instruments
        
    • by existing instruments
        
    • in the existing instruments
        
    • of existing instruments
        
    • to the existing instruments
        
    Abandoned explosive ordnance is not defined in existing instruments. UN القذائف المتفجرة المتروكة غير معرفة في الصكوك القائمة.
    These exceptions and qualifications are also contained in existing instruments. UN وترد هذه الاستثناءات والقيود في الصكوك القائمة أيضا.
    This criterion can be found in existing instruments. UN ويمكن الاطلاع على هذا المعيار في الصكوك القائمة.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة.
    Thus the wording used in the existing instruments is not always suitable to cover the ERW problem. UN ومن ثم فإن العبارات المستخدمة في الصكوك القائمة ليست دائماً مناسبة لتغطية مشكلة مخلفات الحروب من المتفجرات.
    31. It was noted that participation in, and full implementation of, existing instruments remained an important element for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN 31 - ولوحظ أن المشاركة في الصكوك القائمة وتنفيذها التام لا يزال عنصراً هاماً لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Explanatory commentaries on these model provisions would describe how these types of provisions are reflected in existing instruments. UN ويمكن إدراج تعليقات تفسيرية على الأحكام النموذجية توضح الكيفية التي تظهر بها هذه الأنواع من الأحكام في الصكوك القائمة.
    Explanatory commentaries on these model provisions would describe how these types of provisions are reflected in existing instruments. UN ويمكن إدراج تعليقات تفسيرية على الأحكام النموذجية توضح الكيفية التي تظهر بها هذه الأنواع من الأحكام في الصكوك القائمة.
    (i) The provisions would focus on practical cooperation mechanisms that could be inserted in existing instruments for the timely preservation and supply of electronic evidence in criminal matters; UN `1` يمكن أن تركّز الأحكام على آليات التعاون العملي التي يمكن إدراجها في الصكوك القائمة من أجل حفظ الأدلّة الإلكترونية في الوقت المناسب وتقديم الأدلّة الإلكترونية في المسائل الجنائية؛
    11. The Forum also requested information on compliance of forest-related commitments in existing instruments. UN ١١ - وطلب المنتدى أيضا معلومات عن الامتثال للالتزامات المتصلة بالغابات الواردة في الصكوك القائمة.
    The definition of some economic and social rights in existing instruments that are not based explicitly on the experiences or realities of women’s lives might need to be supplemented by newly formulated rights that take account of the life patterns of women. UN وقد يحتاج تعريف بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في الصكوك القائمة التي لا تستند صراحة إلى تجارب حياة المرأة وحقائق واقعها إلى أن تستكمل بحقوق ذات صياغة جديدة تأخذ أنماط حياة المرأة في الاعتبار.
    There is no comparable provision in existing instruments. UN وليس ثمة حكم مماثل في الصكوك القائمة.
    49. Article 7.2 bis of the draft OP, relating to the participation of the State party during the Committee’s consideration of a communication and envisaging it offering oral and/or written submissions, has no comparable provision in existing instruments. UN ٩٤ - والمادة ٧-٢ مكررا من مشروع البروتوكول الاختياري، المتصلة بمشاركة الدولة الطرف خلال نظر اللجنة في بلاغ ما والتي تنص على تقديم تقارير شفوية و/أو خطية، ليس لها حكم مماثل في الصكوك القائمة.
    Although that concept was not yet accepted as a crime against humanity in existing instruments, her delegation would be happy to see it included if the definition was clear. UN فرغم أن الفكرة ليست مقبولة بعد كاحدى الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في الصكوك القائمة ، فان وفدها سيكون سعيدا برؤيتها مدرجة ، ان كان تعريفها واضحا .
    Several noted that provisions relating to knowledge of and publicity for treaties were not included in existing instruments providing communications procedures, while others noted that article 42 of the Convention on the Rights of the Child made such provision, as did the rules of procedure of the Human Rights Committee. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن اﻷحكام المتصلة بالعلم بالمعاهدات والتعريف بها غير مدرجة في الصكوك القائمة التي توفر إجراءات لتقديم الرسائل، بينما ذكرت وفود أخرى أن المادة ٢٤ من اتفاقية حقوق الطفل تنص على ترتيب من هذا القبيل كما ينص على مثله النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Poland suggested that fundamental standards reflected rules already contained in existing instruments, as well as customary international law. They would thus consist of a reaffirmation of contemporary international law but also contain aspects of their progressive development. UN فأشارت بولندا بأن يتضح في المعايير الأساسية القواعد الواردة بالفعل في الصكوك القائمة وفي القانون الدولي العرفي، وبذلك تتألف من إعادة تأكيد القانون الدولي المعاصر ولكنها تتضمن أيضا جوانب بشأن تطوره التدريجي.
    32. With regard to the draft declaration, some participants noted a number of difficulties, for example, that the draft was too focused on the rights of peasants to the exclusion of other people working in rural areas and that it did not make reference to relevant text in existing instruments or systematically use accepted human rights language. UN 32- وفيما يتعلق بمشروع الإعلان، أشار بعض المشاركين إلى عدة صعوبات منها، على سبيل المثال، أن المشروع يركز أكثر مما ينبغي على حقوق الفلاحين على نحو يستبعد الأشخاص الآخرين العاملين في المناطق الريفية، ولا يشير إلى نص ذي صلة في الصكوك القائمة ولا يستخدم بصورة منهجية اللغة المقبولة في مجال حقوق الإنسان.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN ويتفق هذا مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتأثرين مباشرة بالكارثة.
    It would be of a strictly descriptive character and would leave it to States to identify aspects of international terrorism not covered by existing instruments. UN وسيكون الاستعراض ذا طبيعة وصفية محضة وسيترك اﻷمر للدول كي تحدد جوانب اﻹرهاب الدولي غير المشمولة في الصكوك القائمة.
    Limitations in the existing instruments were also recognized. UN وأُقر أيضا بالقيود الموجودة في الصكوك القائمة.
    Other governmental representatives considered unacceptable the reference in the alternative text to national legislation, as the rights recognized in the draft declaration were to inspire new international and national legislation or the revision of existing instruments which did not yet fully guarantee indigenous peoples' rights. UN ورأى ممثلون حكوميون آخرون أن الإشارة في النص البديل إلى التشريعات الوطنية غير مقبولة، لأن الغرض من الحقوق المعترف بها في مشروع الإعلان هو أن تُستوحى منها تشريعات دولية ووطنية جديدة أو إعادة النظر في الصكوك القائمة التي لا تكفل حتى الآن، للشعوب الأصلية حقوقها تماماً.
    Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus