The Secretary-General also stressed in his report that investing effectively in children is a powerful force to achieve true sustainable development. | UN | وأكد الأمين العام أيضا في تقريره أن الاستثمار بشكل فعال في الطفل قوة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Investing in children and respecting their rights lays the foundation for a just society, a strong economy, and a world free of poverty. | UN | ويعتبر الاستثمار في الطفل واحترام حقوقه أمرا أساسيا لقيام مجتمع عادل واقتصاد قوي وعالم خال من الفقر. |
Rather, we found out from listening that for the children of Sierra Leone the two most important objectives are the eradication of poverty and the need to invest in children. | UN | بيد أننا استخلصنا من الإصغاء أن أهم هدفين، في نظر أطفال سيراليون، هما القضاء على الفقر وضرورة الاستثمار في الطفل. |
7. The Convention on the Rights of the child places an obligation on all States parties, including the international community, to mobilize and allocate resources in order to invest in children. | UN | ٧- تلزم اتفاقية حقوق الطفل جميع الدول الأطراف، وكذلك المجتمع الدولي، بتعبئة الموارد وتخصيصها للاستثمار في الطفل. |
The Committee expresses further concern regarding the financial and psychological impact of “visiting relationships” on children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق آخر فيما يتعلق بالأثر المالي والنفساني الناجم عن " علاقات الزيارة " في الطفل. |
Each family has its own atmosphere and cultural environment, and this has the greatest impact on the child. | UN | فكل أسرة تعيش في جوها وبيئتها الثقافية الخاصة بها، ويؤثر ذلك أكبر تأثير في الطفل. |
We have not yet understood that investing in children means investing in the future. | UN | لم نفهم بعد أن الاستثمار في الطفل يعني الاستثمار في المستقبل. |
The goal must be investment in the rights of children, in addition to investment in children. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو الاستثمار في حقوق الطفل بالإضافة إلى الاستثمار في الطفل. |
It tells us that investing in children and women is the path to sustainable development. | UN | وهو يخبرنا بأن الاستثمار في الطفل والمرأة هو السبيل إلى التنمية المستدامة. |
At the same time, low-income countries need not wait until their economies have gained strength before investing in children. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض أن تنتظر حتى تكتسب اقتصاداتها القوة لكي تبدأ الاستثمار في الطفل. |
What if we've been using the wrong tests to quantify intelligence in children with autism? | Open Subtitles | ماذا لو كنّا نقوم بإختبارات خاطئة لتحديد مقدار الذكاء في الطفل المصاب بالتوحد؟ |
II. Investment in children: overview 3 - 6 3 | UN | ثانياً - الاستثمار في الطفل: لمحة عامة 3-6 3 |
5. Research shows that investment in children accrues considerable returns. | UN | ٥- وتظهر البحوث أن الاستثمار في الطفل يعود بنفع كبير. |
The Committee has repeatedly made clear in its concluding observations that the use of corporal punishment does not respect the inherent dignity of the child nor the strict limits on school discipline. | UN | وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة. |
Thus, for example, education must be provided in a way that respects the inherent dignity of the child, enables the child to express his or her views freely in accordance with article 12, paragraph 1, and to participate in school life. | UN | وبناء عليه، يجب مثلاً أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
Thus, for example, education must be provided in a way that respects the inherent dignity of the child, enables the child to express his or her views freely in accordance with article 12, paragraph 1, and to participate in school life. | UN | وبناء عليه، يجب، مثلاً، أن يوفَّر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12، ومن المشاركة في الحياة المدرسية. |
It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention, not only guide policy discussions and decision-making, but also are appropriately reflected in any legal revision, judicial and administrative decisions, and in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. | UN | وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية لدى مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، وكذلك لمراعاتها على نحو مناسب في ما يُجرى من تنقيحات قانونية وفي ما يُتخذ من أحكام قضائية وقرارات إدارية ولدى وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير في الطفل. |
103. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that the general principle of the best interests of the child is appropriately integrated in all legal provisions as well as in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children. | UN | 103- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان مراعاة المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الطفل. |
Any error in this regard can have a profound impact on the child, depriving her or him of protective measures that are essential for well-being and development. | UN | ويمكن أن يترتب على أي خطأ في هذا الصدد أثر بالغ في الطفل يحرمه من تدابير الحماية ذات الأهمية الأساسية لتحقيق رفاهه ونموه. |
And since there's no brain in a child that's anencephalic-- | Open Subtitles | واذا لادماغ في الطفل . هذا الطفل منعدم الدماغ |
It was mentioned that restorative justice instilled a sense of responsibility in the child, created social balance and allowed the child to reintegrate into the community. | UN | وذُكر أن العدالة التصحيحية تبث في الطفل حس المسؤولية وتخلق توازناً اجتماعياً وتتيح للطفل الاندماج مجدداً في المجتمع. |
In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. |
It's okay, Daisy love, just reminding you, your distress may cause distress in the baby. | Open Subtitles | إنه على ما يرام، ديزي الحب، فقط لتذكيرك، قد يسبب كربك ضيق في الطفل. |
And if this is about Rebecca and Justin, you're gonna be in a much better position to help them with the baby if you make this sale. | Open Subtitles | فستكوني في أفضل موقف لمساعدتهم في الطفل ، إذا قمتِ بالبيعة رأيت ؟ |
According to the Convention on the Rights of the child, education should develop the child's respect for " his or her own cultural identity, language, and values " (art. 29, para. 1 (c)). | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن التعليم ينبغي أن ينمي في الطفل احترام " هويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة " (المادة 29، الفقرة 1(ج)). |
Thus, for example, education must be provided in a way that respects the inherent dignity of the child and enables the child to express his or her views freely in accordance with article 12 (1) and to participate in school life. | UN | وهكذا يجب مثلاً أن يوفر التعليم بطريقة تحترم الكرامة المتأصلة في الطفل وتمكنه من التعبير عن آرائه بحرية وفقاً لما تنص عليه المادة 12(1) ويشارك في الحياة المدرسية. |