"في الظروف المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in living conditions
        
    • the living conditions
        
    • living conditions for
        
    • the conditions of life
        
    • in the lives
        
    • living conditions in
        
    An evaluation of results showed significant improvements in living conditions. UN ويبين تقييم لنتائجها حدوث تحسينات كبيرة في الظروف المعيشية.
    For the majority of the population in many developing countries, improvement in living conditions depends on productivity increases in agriculture. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    This has particularly negatively affected the living conditions of poor women around the world, especially in the agricultural sector. UN وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي.
    It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. UN وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا.
    The result of this long bureaucratic process has been a severe worsening of living conditions for the Guaraníes. UN وقد نجم عن هذه العملية البيروقراطية الطويلة تدهور حاد في الظروف المعيشية لشعب الغواراني.
    Growth in the property, banking and natural resources sectors has not been adequately reflected in increased government revenues or translated into improved living conditions for the population as a whole. UN إن النمو في الممتلكات وفي قطاعي المصارف والموارد الطبيعية لم ينعكس بالقدر الكافي في شكل زيادة في الإيرادات الحكومية ولم يترجم إلى تحسن في الظروف المعيشية للسكان عموما.
    ACC saw in the current global environment a real chance to qualitatively improve the conditions of life for the vast majority of people who live in poverty. UN ورأت اللجنة في البيئة العالمية الحالية فرصة حقيقية ﻹحداث تحسين نوعي في الظروف المعيشية للغالبية العظمى من الفقراء.
    GOAL: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, as proposed in the " Cities without slums " initiative UN الهدف: تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية لـ 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 على النحو المقترح في مبادرة " مدن بلا أحياء فقيرة "
    Its information and awareness-raising work is intended to motivate people in Switzerland to think about living conditions in the disadvantaged countries in the South. UN وتهدف أعماله في مجال الإعلام والتوعية إلى حفز الناس في سويسرا على التفكير في الظروف المعيشية في البلدان التي تعاني من الحرمان في الجنوب.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    As we have seen in other countries, such a decline in living conditions could turn easily into social unrest, and it may therefore be time for a more comprehensive review of the impact of all development programmes on poverty reduction, irrespective of who finances them. UN وكما نرى في بعض البلدان الأخرى، فإن هذا الاضمحلال في الظروف المعيشية يمكن أن يتحول إلى اضطرابات اجتماعية، لذلك فإن الوقت ربما يكون قد حان للقيام باستعراض أكثر شمولاً لآثار جميع البرامج الإنمائية المتعلقة بخفض معدلات الفقر، بغض النظر عمّن يموّلها.
    Meanwhile, difficulties in translating a positive macroeconomic environment into tangible improvements in living conditions have not only imposed real hardship on the population, but also contributed to the risk of a relapse into instability. UN وفي غضون ذلك، فإن الصعوبات الموجهة في ترجمة بيئة الاقتصاد الكلي الإيجابية إلى تحسن ملموس في الظروف المعيشية لم تثقل كاهل السكان فحسب، بل ساهمت أيضا في خطر الانزلاق مجددا إلى حالة عدم الاستقرار.
    As is true for all countries with economies in transition, Armenia has suffered a sharp decline in living conditions. UN وكما ينطبـــق اﻷمـــر على جميــــع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عانت أرمينيا من تدهور حاد في الظروف المعيشية.
    It reported that indicators used in alternative development projects were similar to those used in rural development projects and those used to measure progress in living conditions, institutional set-up and environmental impact. UN وأبلغت بأن المؤشرات المستخدمة في مشاريع التنمية البديلة مشابهة لتلك المستخدمة في مشاريع التنمية الريفية وتلك المستخدمة لقياس التقدم المحرز في الظروف المعيشية وإقامة المؤسسات والتأثير البيئي.
    Phosphate mined in the Territory was being sold by a Moroccan state company without any improvement in the living conditions of the Saharawi people. UN فالفوسفات الذي يُستخرج من هذه المنطقة تبيعه شركة حكومية مغربية دون أي تحسن في الظروف المعيشية للشعب الصحراوي.
    89. Discrimination and xenophobia affect the living conditions of migrants and their coexistence with the local community. UN 89 - ويؤثر التمييز وكره الأجانب في الظروف المعيشية للمهاجرين وفي تعايشهم مع المجتمع المحلي.
    No improvements in the living conditions, general safety arrangements or transportation facilities on Mina al-Bakr have been reported. UN ولم يبلَّغ عن حدوث أي تحسن في الظروف المعيشية أو الترتيبات المتعلقة بالسلامة العامة أو مرافق النقل في ميناء البكر.
    The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world. UN ولا تزال الطبيعة الدينامية للاقتصاد الدولي تؤثر في الظروف المعيشية للشعوب في كل أنحاء العالم.
    In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. UN وقد انخفضت آفاق النمو بشدة في البلدان التي تمزقها الحروب نتيجة للتدهور الحاد في الظروف المعيشية الأساسية للغالبية العظمى من سكانها.
    Most social and economic data show marked deterioration of living conditions for the Palestinian people, including new forms of dispossession and destruction of private and public assets of all kinds. UN وتكشف معظم البيانات عن تدهور ملحوظ في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك الأشكال الجديدة لنزع الحيازة وتدمير جميع أنواع الأصول العامة والخاصة.
    Important initiatives have been started by Church and civil society organizations to build 1 million small sustainable family water storage cisterns that would transform the living conditions for families living in this arid region; this shows what can be done to improve the realization of the right to food and water. UN واستُهلت مبادرات جديدة من جانب المنظمات الكنسية ومنظمات المجتمع المدني لبناء مليون حوض صغير ومستدام لهذه الأسر لتخزن المياه فيها، وهي مبادرة ستُحدث تحولاً في الظروف المعيشية للأسر التي تعيش في هذه المنطقة القاحلة؛ وهذا يبيّن ما يمكن القيام به لتحسين إعمال الحق في الغذاء وفي المياه.
    They see in the current global environment a real chance to qualitatively improve the conditions of life for the vast majority of the people on this planet who live in poverty. UN وهم يرون في البيئة العالمية الحالية فرصة حقيقية ﻹحداث تحسن نوعي في الظروف المعيشية للغالبية العظمى من الفقراء الذين يعيشون على هذا الكوكب.
    14. Although significant improvements had already been made in the lives of at least 200 million slum dwellers, more than 860 million people in developing countries remained in slums. UN 14 - ومضى قائلا إنه رغم التحسينات الملحوظة التي جرت في الظروف المعيشية لـ 200 مليون نسمة على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة، ما زال أزيد من 860 مليون نسمة في البلدان النامية يقطنون في أحياء فقيرة.
    32. Under a prison reform project, improvement has been recorded in the living conditions in some of the prisons. UN 32 - وفي إطار مشروع لإصلاح السجون، شهدت بعض السجون تحسنا في الظروف المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus