"في العائدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in proceeds
        
    • in the proceeds
        
    • proceeds of
        
    • in revenues
        
    • of proceeds
        
    • in revenue
        
    • to proceeds
        
    • of revenue
        
    • against proceeds
        
    • in the revenue
        
    • in earnings
        
    • of the proceeds
        
    • to the proceeds
        
    Third-party effectiveness of a security right in proceeds under an independent undertaking UN نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة
    Law applicable to security rights in proceeds under an independent undertaking UN القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    In this situation, a question arises as to whether the security right in proceeds should replace the security right in the encumbered asset. UN وفي هذه الحالة، يبرز التساؤل عما إذا كان الحق الضماني في العائدات ينبغي أن يحل محل الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    On the other hand, some States do not permit a security right to be taken even in the proceeds of an independent undertaking. UN ومن ناحية أخرى، لا تسمح بعض الدول بإنشاء حق ضماني حتى في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    Third-party effectiveness of a security right in proceeds under an independent undertaking UN نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة
    (ii) the characteristics and priority of the right of the assignee in proceeds that are receivables whose assignment is governed by this Convention; and UN `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛
    It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. UN ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق.
    Another concern was that the proposed text might impact on domestic law notions with respect to proceeds and characterization of rights in proceeds. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن النص المقترح قد يؤثر في مفاهيم القانون الوطني فيما يتعلق بالعائدات وتحديد خصائص الحقوق في العائدات.
    One approach is to permit creditors to obtain a security right in proceeds that is not only enforceable against the debtor but also against the debtor's other creditors and remains effective in insolvency proceedings. UN واحد من تلك النهوج هو السماح للدائنين بالحصول على حق ضماني في العائدات لا يكون قابلا للانفاذ تجاه المدين فقط بل تجاه سائر دائني المدين أيضا، ويظل نافذ المفعول في اجراءات الاعسار.
    5. Law applicable to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in proceeds UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Creation of a security right in proceeds under an independent undertaking UN إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    The difficulty in identifying proceeds of disposition and the need to protect rights of third parties in proceeds is often cited to justify this approach. UN وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج.
    Automatic third-party effectiveness of a security right in proceeds UN نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Priority of a security right in proceeds under an independent undertaking UN أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل
    Finally, it may be that another creditor may have taken a security right in the proceeds as original encumbered assets, and may have priority. UN وأخيرا، ربما يكون دائن آخر قد حصل على حق ضماني في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية، وربما تكون لـه الأولوية.
    In most of these States, however, the seller's transformed security right in the proceeds does not benefit from any special priority. UN ومع هذا، فحق البائع الضماني المحوّل في العائدات لا يتمتع بأي أولوية خاصة في معظم هذه الدول.
    Disposal of confiscated proceeds of offences of piracy or confiscated property UN التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة
    The drop in revenues in the other oil-exporting countries ranged from 18.6 per cent in Qatar to 15.9 per cent in Saudi Arabia, 8.3 per cent in Egypt and 2 per cent in the United Arab Emirates. UN وتراوح الانخفاض في العائدات في البلدان اﻷخرى المصدرة للنفط بين ١٨,٦ في المائة في قطر و ١٥,٩ في المائة في المملكة العربية السعودية و ٨,٣ في المائة في مصر و ٢ في المائة في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    It was explained that, under recommendation 40, with respect to some types of proceeds, for the security right in proceeds to continue being effective against third parties, reference to those proceeds should be included in the notice. UN وأُوضح أنه فيما يتعلق ببعض أنواع العائدات، ينبغي، في إطار التوصية 40، لكي يظلّ الحق الضماني في العائدات نافذا إزاء أطراف ثالثة، إدراج إشارة إلى تلك العائدات في الإشعار.
    Given the phenomenal increase in goods and services around the world, an increase in Africa's share of trade would represent a significant increase in revenue. UN ونظراً للزيادة الكبيرة في السلع والخدمات في مختلف أنحاء العالم، فإن زيادة حصة أفريقيا من التجارة من شأنه يمثّل زيادة كبيرة في العائدات.
    Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    This represents less than the amount normally loaded during one single month during the previous phase, and corresponds to a loss of revenue of around 2 billion euros. UN وهذه الكمية أقل من الكمية التي كانت تشحن عادة خلال شهر واحد إبان المراحل السابقة، وتمخضت عنها خسارة في العائدات بلغت حوالي 2 بليون يورو.
    That is, enforcement against proceeds will follow whatever type of process is required in order to enforce security against that type of asset (e.g. a tangible property, a receivable, a negotiable instrument, rights to payment of funds credited to a bank account, and so on). UN أي أنّ الإنفاذ في العائدات يتبع أي نوع من العمليات يكون لازما لإنفاذ الحق الضماني على ذلك النوع من الموجودات (كالممتلكات الملموسة، والمستحقات، والسندات القابلة للتداول، وحقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، وما إلى ذلك).
    Deeply concerned about the resulting humanitarian consequences for the Iraqi people, since the shortfall in the revenue from the sale of petroleum and petroleum products will delay the provision of humanitarian relief and create hardship for the Iraqi people, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    In Paraguay, however, the fall in earnings was due chiefly to a decline in production for export, particularly of cotton. UN غير أن الانخفاض في العائدات في باراغواي، كان مرده، بصورة رئيسية، إلى انخفاض الانتاج ﻷغراض التصدير، ولا سيما من القطن.
    As noted, the very nature the right to proceeds under an independent undertaking makes it impractical to achieve third-party effectiveness by taking possession of the proceeds. UN 124- وكما لوحظ، إن طبيعة الحق في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل، بحد ذاتها، تجعل تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بحيازة العائدات أمرا غير عملي.
    In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds. UN وعلى كل حال يسقط الحق في العائدات عموما، حتى في تلك الدول، عندما تمزج العائدات بعائدات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus