"في العالم كله" - Traduction Arabe en Anglais

    • worldwide
        
    • throughout the world
        
    • around the world
        
    • in the world
        
    • all over the world
        
    • in the whole world
        
    • world wide
        
    • in the entire world
        
    • the world over
        
    • across the world
        
    • world-wide
        
    • in the whole wide world
        
    • universally
        
    • of the world
        
    • around the globe
        
    It is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    Protected areas have been established worldwide as a means to protect nature and the species and livelihoods that rely on a particular ecosystem. UN وقد اتخذت المناطق المحمية في العالم كله وسيلة لحماية الطبيعة والأنواع وسبل العيش التي تعتمد على نظام إيكولوجي معين.
    However, in our view, humanitarian emergencies should be addressed in a uniform manner throughout the world, without favouritism or double standards. UN بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين.
    He wishes to establish throughout the world devotion to me. Open Subtitles هو يريد أن ينشر في العالم كله تطويب اسمي
    Several members commented on the importance of the subject, none the least because it affected the lives of large numbers of people around the world. UN وعلّق أعضاءٌ عديدون على أهمية الموضوع لأسباب ليس أقلها أنه يمس حياة أعداد كبيرة من الناس في العالم كله.
    There's not enough football in the world to erase what just happened. Open Subtitles لا يوجد كرة قدم في العالم كله تكفي لمسح ماحدث للتو
    The signal goes out through the satellite all over the world. Open Subtitles الإشارة تخرج من خلال القمر الصناعي لتنتشر في العالم كله
    Its national gene bank system freely distributed agricultural genetic materials worldwide. UN وأضافت أن نظام مصرف الجينات الوطني بها يقوم مجانا بتوزيع المواد الجينية الزراعية في العالم كله.
    Policymakers worldwide initially underestimated the depth and breadth of the crisis. UN وفي البداية لم يستطع مقررو السياسات في العالم كله إدراك مدى عمق الأزمة ومدى اتساعها.
    Within the scope of the human rights activities, Sign of Hope gives worldwide support to people whose human rights are violated or threatened. UN وفي نطاق أنشطة حقوق الإنسان، تقدم المنظمة الدعم في العالم كله لمن يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان أو للتهديد بانتهاكها.
    This means that the year in which interventions began is not consistent worldwide. UN وهذا يعني أن السنة التي بدأ فيها التدخل ليست هي نفسها في العالم كله.
    UNICEF was viewed as the single most important advocate of child rights worldwide. UN وينظر إلى اليونيسيف على أنها أهم نصير لحقوق الطفل في العالم كله.
    The capacity of the Office capacity to act as a single contracting source is cost-effective and provides a standardized approach that can be applied to enhance mine action programmes worldwide. UN هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله.
    The opposition to those manoeuvres had shown that the United States was using Puerto Rico to promote its military activities throughout the world. UN وقال إن معارضة تلك المناورات قد أبرزت أن الولايات المتحدة تستخدم بورتوريكو من أجل أنشطتها العسكرية في العالم كله.
    We are conscious of the inequalities and double standards which prevail throughout the world. UN إننا ندرك أوجه التباين والمعايير المزدوجة التي تسود في العالم كله.
    No continent is spared the tensions felt around the world, which pose a serious threat. UN إذ لم تخل أي قارة من التوترات التي نشعر بها في العالم كله والتي تثير أمامنا تهديدا خطيرا.
    This is my favourite place in the world now. Open Subtitles هذه هي البقعة المفضلة .لدي في العالم كله
    The negatives that emanate from the Taliban-controlled areas of Afghanistan, in the shape of terrorism, drug trafficking and the flow of arms, cause justifiable concern all over the world. UN والسلبيات التي تصدر عن مناطق أفغانستان التي تسيطر عليها طالبان، والتي تتخذ شكل الإرهاب والاتجار بالمخدرات وتدفق الأسلحة، تسبب قلقا له ما يبرره في العالم كله.
    You're the most caretaker-y guy in the whole world. Open Subtitles انت اكثر شخص يهتم بالآخرين في العالم كله.
    The main purpose of the world Media Handbook is to provide information on media organizations world wide. UN والمقصد اﻷساسي من هذا الكتيب هو توفير معلومات بشأن منظمات وسائط اﻹعلام في العالم كله.
    There's only two cuff links like this in the entire world and you now own them both. Open Subtitles يوجد اثنين كهذا في العالم كله وانت الآن تمتلك الاثنين
    The production, international transfer and accumulation of arms are a threat to peace and stability the world over. UN إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله.
    The answer appears to be an obvious one if we look at the nature of the conflict and social strife that are experienced all across the world. UN وتبدو اﻹجابة واضحة إذا نظرنــا إلى طبيعة الصراع والشقاق الاجتماعي اللذين ينتشران في العالم كله.
    Since the epidemic began, threequarters of the over 20 million people world-wide who have died of AIDS have been Africans. UN ومنذ بداية هذا الوباء توفي أكثر من 20 مليون شخص في العالم كله بسبب إصابتهم بالإيدز كان ثلاثة أرباعهم من الأفريقيين.
    This is the most beautiful place in the whole wide world. Open Subtitles هذا المكان ، من أكثر الأماكن جمالا في العالم كله
    While the criminal justice system is almost universally funded by the State, the funding for other services varies. UN ومع أن الدولة هي التي تمول نظام العدالة الجنائية في العالم كله تقريباً، يتفاوت تمويل الخدمات الأخرى.
    The uses of ICTs have extended into the everyday lives of many but not all around the globe. UN وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus