"في العام الماضي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the past year in
        
    • in the last year in
        
    • last year at
        
    • last year in the
        
    • the previous year in
        
    • over the past year in
        
    • last year for
        
    • of last year
        
    • during the past year
        
    • the preceding year in
        
    We saw that all too clearly in the past year in Somalia. UN لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال.
    My delegation is impressed by the volume and scope of work, evident from the report, which the Council had undertaken in the past year in the maintenance of international peace and security, which is its primary responsibility. UN ووفدي منبهر بحجم العمل ونطاقه، وهو ما يتجلى في التقرير، وهو العمل الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي في صون السلم واﻷمن الدوليين، مما هو مسؤوليته اﻷولى.
    Against such a backdrop, fresh progress has been made in the last year in international arms control and disarmament. UN وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    He added that UNHCR had participated in the last year in a number of inter-agency missions to important operations such as Darfur, Liberia, Haiti, Ecuador, and in the Northern Caucasus. UN وأضاف قائلا إن المفوضية شاركت في العام الماضي في عدد من المهام المشتركة بين الوكالات في إطار عمليات هامة مثل دارفور وليبيريا وهايتي وإكوادور وفي شمال القوقاز.
    Julian parents was 2 of the volunteers that died last year at Hybra Tech... they where in a car-wreck. Open Subtitles والدا جوليان كانا من المتطوعين الذين توفوا في العام الماضي في شركة هيدرا حيث كانوا في السيارة بين الحطام.
    The EU has always been very constructive in its approach to that issue, as evidenced also by our attitude last year in the discussions about an agenda for this cycle of the UNDC. UN وكان الاتحاد الأوروبي دوما بناء في نهجه إزاء تلك المسألة، وقد تجلى هذا أيضا في موقفنا في العام الماضي في المناقشات بشأن إعداد جدول أعمال لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Regarding the representation of women in decision-making positions in the individual ministries, when compared to the previous year in each of the above mentioned level there was an increase by several per cent. UN وشهد تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الوزارات كل على حدة ازديادا بمعدل عدة نقاط مئوية إذا ما قورن بمستواه في العام الماضي في كل من المستويات المذكورة آنفا.
    It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. UN ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء.
    Recent surveys indicate some decline in the past year in the use of cocaine among young adults in high-prevalence countries: Denmark, Italy, Spain and the United Kingdom. UN وتشير أحدث الاستقصاءات إلى حدوث بعض التراجع في العام الماضي في تعاطي الكوكايين بين الشباب الراشدين في البلدان التي ترتفع فيها نِسب الانتشار، وهي: إسبانيا وإيطاليا والدانمرك والمملكة المتحدة.
    106. Significant progress has been made in the past year in implementing the General Assembly comprehensive package of reforms on conduct and discipline. UN 106- أُُحرز تقدم كبير في العام الماضي في تنفيذ مجموعة الأمين العام الشاملة للإصلاحات المتعلقة بالسلوك والتأديب.
    I take this opportunity to thank the Secretary-General for the untiring efforts he has made in the past year in carrying out the tasks this Organization has entrusted to him and in enhancing the role of the United Nations. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على الجهود التي لم تكل التي بذلها في العام الماضي في القيام بالمهام التي عهدت بها إليه هذه المنظمة، وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    A final comment on legal affairs: we note with satisfaction the results achieved and the progress made in the past year in the area of the codification and development of international law. UN ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Resident coordinators were asked in the 2013 survey whether any such arrangements had been made in the last year in their respective country. UN وسؤل المنسقون المقيمون في استقصاء عام 2015 عن ما إذا كان قد جرى اتخاذ أي ترتيبات من هذا القبيل في العام الماضي في بلدانهم.
    As usual, the report provides a quick overview of the Council in the last year in its area of responsibility, which is the maintenance of international peace and security. UN إن التقرير يتضمن كالعادة نظرة استعراضية سريعة لما قام به المجلس في العام الماضي في مجال المسؤولية الملقاة على عاتقه وهي صون السلم والأمن الدوليين.
    2. Expresses its satisfaction and congratulates the Regional Centre for the expansion of the vast range of activities carried out in the last year in the fields of peace, disarmament and development, and requests the Regional Centre to take into account the proposals to be submitted by the countries of the region in promoting confidencebuilding measures, arms control and limitation, transparency, disarmament and development at the regional level; UN 2 - تعرب عن ارتياحها وتهنئ المركز الإقليمي على توسيع نطاق المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز الإقليمي أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة، وتحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، والشفافية، ونـزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي؛
    The San Salvador Agreement signed last year at the ministerial meeting between the European Union and Central America last year marked the beginning of a new era of redoubled cooperation. UN إن اتفاق سان سلفادور الموقع في العام الماضي في الاجتماع الوزاري بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى مثل بداية عصر جديد من التعاون المضاعف.
    For example, we have begun to shape the concept of net avoided emissions, which President Correa introduced last year at the Cancún Climate Change Conference. UN وعلى سبيل المثال، بدأنا في بلورة مفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة، الذي طرحه الرئيس كوريا في العام الماضي في مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ.
    We are therefore committed to broaden participation in and further develop the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism that was launched last year at St. Petersburg. UN ولذا فنحن ملتزمون بتوسيع المشاركة في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي شُنت في العام الماضي في سان بطرسبورغ ومواصلة تطويرها.
    The Maldives is an example of a country that was deprived of graduation from least-developed-country status, despite long-standing development activities, as a result of the tsunami that took place last year in the Indian Ocean. UN وملديف مثال على بلد حُرم من الخروج من وضع أقل البلدان نموا، على الرغم من أنشطته الإنمائية الطويلة الأمد، وذلك نتيجة لكارثة تسونامي التي حدثت في العام الماضي في المحيط الهندي.
    It had made bold proposals for ambitious results the previous year in Hong Kong and had recently presented a formula for balanced moves by the major trading countries, both developed and developing, that could put States on the path to achieving a successful Doha Round. UN وقد قدمت مقترحات من أجل تحقيق نتائج طموحة في العام الماضي في هونغ كونغ، وقدمت مؤخرا صيغة لإجراءات متوازنة تتخذها البلدان التجارية الرئيسية، سواء المتقدمة النمو أو النامية، يمكن أن تضع الدول على طريق تحقيق النجاح لجولة الدوحة.
    We have failed to make any substantial progress over the past year in the area of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد فشلنا في العام الماضي في إحراز أي تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We were pleased to host Mr. Oshima in Australia last year for the launch of the 2003 United Nations Inter-Agency Consolidated Appeals. UN وقد سررنا باستضافة السيد أوشيما في العام الماضي في أستراليا لإطلاق النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لعام 2003.
    It referred to the spirit of last year's twenty-fifth anniversary commemorations in the United Kingdom and the Falkland Islands (Malvinas), which were respectful of the fallen on both sides. UN وأشارت إلى روح الاحتفالات بحلول الذكرى السنوية الخامسة والعشرين، وهي الاحتفالات التي جرت في العام الماضي في المملكة المتحدة وجزر الفولكلَند، والتي استعيدت فيها ذكرى من ضحوا بأرواحهم من الجانبين.
    The community is convinced of the need for two research drillships, one with a riser and the other without. The debate in the 22-nation consortium during the past year, however, focused on obtaining funding for the second ship and also the funds to operate the two-ship programme. UN فدوائر الحفر المحيطي مقتنعة بضرورة وجود سفينتي حفر للبحوث إحداهما بمنصة مرتفعة واﻷخرى بدون منصة، وعموما، فقد تركز النقاش الذي دار في العام الماضي في التجمع الذي يضم ٢٢ دولة على الحصول على اﻷموال اللازمة للسفينة الثانية، فضلا عن اﻷموال اللازمة لبرنامج السفينتين.
    It was necessary to build on the progress made the preceding year in the system-wide coherence process. UN ويلزم الاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي في عملية تحقيق التماسك على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus