Unfortunately, in too many places today, people are still persecuted for their beliefs or denied the right to worship. | UN | ولسوء الطالع، ما زال الناس في أماكن أكثر مما ينبغي، يتعرضون للاضطهاد على أساس معتقداتهم أو يحرمون من الحق في العبادة. |
Such actions had inevitably led to a worsening of the economic and social conditions in the occupied territory. The blocking of access to Jerusalem had also prevented many Palestinians from exercising their freedom to worship in the Holy City. | UN | ومن المحتم أن تؤدي هذه اﻷعمال الى زيادة الحالة الاقتصادية والاجتماعية سوءا في اﻷراضي المحتلة، كما إن منع الوصول الى القدس، قد حال أيضا دون ممارسة الفلسطينيين حريتهم في العبادة في هذه المدينة المقدسة. |
51. JS3 noted that some religious groups were refused registration on technicalities and thus deprived of their right to worship. | UN | 51- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن بعض المجموعات الدينية تُمنع من التسجيل بتعليلات تقنية وتُحرم بذلك من حقها في العبادة. |
The community reportedly has no access to these mosques on other days even if they wish to worship or carry out some repair work themselves. | UN | ووردت إفادات بأن الأهالي لا يمكنهم دخول هذه المساجد في الأيام الأخرى حتى إذا رغبوا في العبادة أو القيام ببعض أعمال الإصلاح بأنفسهم. |
It terrorized, tortured and killed Palestinians, restricted their freedom of worship and continually attempted to alter the demographic and geographical make-up of Jerusalem. | UN | فهي ترهب الفلسطينيين وتعذبهم وتقتلهم وتحد من حريتهم في العبادة وتحاول باستمرار تغيير الطابع الديمغرافي والجغرافي للقدس. |
It includes the right to worship in community with others, to establish places for that worship, and the right to publish and disseminate their own religious materials and train or appoint their own religious leaders. | UN | ويشمل أيضاً الحق في العبادة بالاشتراك مع الآخرين وفي تهيئة الأماكن اللازمة لإقامة تلك العبادة، والحق في نشر وتعميم المواد الخاصة بدينها، والحق في تدريب وتعيين زعمائها من رجال الدين. |
This Christmas, Israel, the occupying Power, granted permits to less than 20 per cent of the Palestinian Christians in the Gaza Strip who wanted to exercise their right to worship and to visit their holy sites in Bethlehem and Jerusalem on this important religious occasion. | UN | وفي عيد الميلاد هذا، منحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصاريح لأقل من 20 في المائة من الفلسطينيين المسيحيين في قطاع غزة الذي رغبوا في ممارسة حقهم في العبادة وفي زيارة أماكنهم المقدّسة في بيت لحم والقدس في هذه المناسبة الدينية الهامة. |
Concerning discrimination on the basis of religion, the Head of Delegation confirmed that Tuvalu fully accepted and recognized the rights of different denominations to worship and practice their religions. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الدين، أكد رئيس الوفد أن توفالو قبِلت واعترفت بشكل كامل بحقوق مختلف الطوائف في العبادة وممارسة دياناتها. |
Of particular concern are violations of the right of members of religious minorities to worship and carry out other religious activities without State registration or approval, and attacks on places of worship. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة انتهاك حقوق أفراد الأقليات الدينية في العبادة وممارسة أنشطة دينية أخرى بدون التسجيل لدى الدولة أو الحصول على موافقتها، وكذلك وقوع اعتداءات على أماكن العبادة. |
101. A number of witnesses mentioned infringements of the right of Palestinians to worship. | UN | 101 - أشار عدد من الشهود إلى انتهاكات حق الفلسطينيين في العبادة. |
Preaching God's word was central to worship, and this was reflected in the size and grandeur of the city's new pulpits, and copied far beyond. | Open Subtitles | تبليغ كلمة الرب كان أمرًا مركزيًا في العبادة وأنعكس هذا على حجم وفخامة المنابر الجديدة بالمدينة، ولقد نسخ ما هو أبعد من ذلك |
The Ministers expressed concern on the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal. | UN | 36 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الأفكار النمطية السلبية عن الأديان، وتحقير الشخصيات الدينية والكتب المقدسة والرموز وتشويه صورتها، مما يعيق التمتع بحقوق الإنسان بما فيها الحق في العبادة والمجاهرة بالدين دون خوف من الإكراه أو العنف أو الانتقام. |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع بسبب من الدين أو المعتقد، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
They found that a rigid interpretation of the Bible was not for them, especially when it involves risking life and limb in the act of worship. | Open Subtitles | وجدوا ذلك التفسير الصارم التوراة ما كان لهم، خصوصا عندما يتضمّن المخاطرة الحياة والطرف في العبادة. |
JC called upon Kazakhstan to abolish the current Administrative Code requirements to register religious groups as an infringement upon their freedom of worship and practice, and create a non-discriminatory system of legal-entity registration. | UN | ودعت حملة اليوبيل كازاخستان إلى إلغاء شروط القانون الإداري الحالي التي تقضي بتسجيل الجماعات الدينية، لأن ذلك يشكل انتهاكاً لحريات هذه الجماعات في العبادة والممارسة. |
The freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts. | UN | وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال. |
However, revealed religions such as Christianity, or traditional religious beliefs may be freely adopted by anyone with no coercion in regard to beliefs and no restriction on religious observances. | UN | لكن الدين الكتابي أو المسيحي أو الدين العرفي اختيار حر للجميع، لا إكراه في الاعتقاد ولا حكر في العبادة وتراعيه الدولة وقوانينها " . |