Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
Considerable developments have taken place since 2004 with regard to the right to justice. | UN | ومنذ عام 2004، طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحق في العدالة. |
Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice | UN | إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة |
It is our duty also to globalize the universal values of justice, solidarity and altruism that contribute to international peace and security. | UN | ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
Establishing courts without secure and sustained funding, and without follow-up efforts to rebuild national criminal justice systems, can do a disservice to victims of large-scale violence and undermine their confidence in justice. | UN | إن إنشاء المحاكم بدون ضمان التمويل المأمون والمستمر لها، وبدون متابعة إعادة بناء النظم الوطنية للعدالة الجنائية يمكن أن يخذل ضحايا العنف الواسع النطاق وأن يهز ثقتهم في العدالة. |
Beyond all scepticism and frustration, the ICC was established to enshrine the hopes of the international community for justice. | UN | وبمعزل عن جميع الشكوك والإحباطات، فإن المحكمة الجنائية الدولية قد أُنشئت لتجسيد آمال المجتمع الدولي في العدالة. |
The reforms that have grown out of past dialogues often result in improvements in equity and access. | UN | وعادة ما تؤدي الإصلاحات التي طرحت إبان عمليات الحوار في الماضي إلى إصلاحات في العدالة وسبل تحقيقها. |
Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. | UN | وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية. |
It was also recalled that the Impunity Principles established three main fundamental rights that States should observe regarding human rights violations: the right to the truth; the right to justice; and the right to reparations for victims. | UN | وذُكر أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب ينص على ثلاثة من الحقوق الأساسية التي ينبغي للدول احترامها فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان وهي: الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في جبر الضحايا. |
Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. | UN | ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي. |
Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. | UN | ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي. |
IPSF conveys to the people their right to justice and respect for promises made by treaties and agreements. | UN | وتقوم المؤسسة بإعلام السكان بحقهم في العدالة واحترام الوعود التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات. |
Cuba reiterates its will to carry on, together with members of the Non-Aligned Movement, in the battle for a better world, where the rights of all peoples to justice and development are respected. | UN | وتعرب كوبا مجددا عن عزمها على مواصلة الكفاح من أجل بناء عالم أفضل، تُحترم فيه حقوق جميع الشعوب في العدالة والتنمية، وذلك جنبا إلى جنب مع أعضاء حركة عدم الانحياز. |
It reaffirms the right of victims to justice and reparation, while establishing the right to know the truth about these violations. | UN | وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات. |
Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, | UN | وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض، |
Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, | UN | وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض، |
Any miscarriage of justice would be perpetuated, and the most tragic miscarriages of justice could never be redressed. | UN | وسيظل أثر أي خطأ في العدالة باقيا، ولا يمكن أبدا الانتصاف من الأخطاء الأكثر مأساوية في تطبيق العدالة. |
However, the most remarkable achievement was the formation of the United Nations to uphold the ideals of justice, peace and prosperity. | UN | بيد أن أكبر ما تحقق من إنجاز كان إنشاء الأمم المتحدة تجسيدا للمثل العليا التي تتمثل في العدالة والسلم والرخاء. |
There is increased awareness of the need for greater participation of women in justice and law enforcement. | UN | وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى مشاركة النساء بشكل أكبر في العدالة وإنفاذ القانون. |
The resulting social and psychological recovery might pave the way for the victim's trust in justice and possible decision to collaborate. | UN | والشفاء الاجتماعي والنفسي الناتج قد يمهد الطريق لثقة الضحية في العدالة وقرارها المحتمل بالتعاون معها. |
But surely the desire for justice lives in all of us. | Open Subtitles | لكن من المؤكد أن الرغبة في العدالة موجودة في كل واحد منا. |
Nevertheless, the ongoing improvement of equity and efficiency in the area of public finance should be a long-term, focal objective. | UN | ومع ذلك فإن التحسن الجاري في العدالة والفعالية في مجال المالية العامة لا بد وأن يكون هدفا صائبا طويل الأجل. |
Because I know those guys at Justice and they jerk off taking on guy like you. | Open Subtitles | لأني أعرف هؤلاء الأشخاص في العدالة و يتوقون لأخذ أشخاص مثلك |
3. Organizing training seminars on human rights for those working in the justice system and the security forces; | UN | 3- تنظيم حلقات دراسية تدريبية لصالح العناصر الفاعلة في العدالة وقوات الأمن، في مجال حقوق الإنسان؛ |
The first is the equity and reconciliation entity, which is a project in transitional justice that aims, with determination and without the least hesitation or complacency, to establish the truth concerning the abuses and violations of human rights committed in the past as well as to compensate the victims. | UN | المبادرة الأولى وحدة الإنصاف والمصالحة، وهي مشروع في العدالة الانتقالية يهدف، بتصميم وبدون أدنى تردد أو رضى عن الذات، لتقرير الحقيقة فيما يتعلق بالإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، وتعويض الضحايا أيضاً. |