Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. | UN | وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات. |
The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. | UN | وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات. |
Cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. | UN | وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة. |
The sexual activities of women are determined by men in many societies. | UN | إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات. |
For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. | UN | وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة. |
It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. | UN | ومن المثبط ملاحظة مستوى العنف في العديد من المجتمعات على الصعيد العالمي. |
At the heart of this crisis is a trend towards extremism in many societies. | UN | ويكمن الداء المتسبب في هذه الأزمة بصورة أساسية في النزعات المتطرفة السائدة في العديد من المجتمعات. |
Violations of human rights and fundamental freedoms still prevail in many societies. | UN | وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية سائدة في العديد من المجتمعات. |
Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies. | UN | ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات. |
The social model has yet to gain wide currency in many societies. | UN | غير أن النموذج الاجتماعي لم يحظَ بعد برواج واسع في العديد من المجتمعات. |
Violence and discrimination against women in many societies also remain high. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Poverty has a devastating impact on children, as attested by the growing number of street children in many societies. | UN | وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات. |
Violence and discrimination against women in many societies also remain high. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
The girl child must remain a priority on local, national and international agendas given the growing vulnerability of girls in many societies. | UN | يجب أن تبقى الطفلة أولوية من أولويات الخطط المحلية والوطنية والدولية نظراً لضعف الفتاة المتزايد في العديد من المجتمعات. |
The data available suggest little progress in reducing poverty among women; rather, the proportion of women among the poor is growing in many societies. | UN | وتدل البيانات المتوفرة على أنه لم يحرز سوى تقدم محدود في الحد من الفقر فيما بين النساء؛ بل إن نسبة النساء الفقيرات تزداد في العديد من المجتمعات. |
Natural resources can be a source of development but, unfortunately, they can also be an important factor contributing to the stagnation of human development and deep conflict in many societies. | UN | ويمكن أن تكون الموارد الطبيعية مصدرا للتنمية، ولكن من المؤسف أنها قد تكون أيضا عاملا هاما يساهم في ركود التنمية البشرية ووقوع نزاعات عميقة في العديد من المجتمعات. |
Women and girls in many societies do not have equal access to primary, secondary, or tertiary levels of education. | UN | فالنساء والفتيات في العديد من المجتمعات لا يمتلكن فرصاً متساوية في الحصول على مستويات التعليم الابتدائي أو الثانوي أو العالي. |
Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. | UN | وهناك، على مر التاريخ، دلائل كثيرة على أن كبار السن قاموا بدور خاص واحتلوا مكانة مرموقة في العديد من المجتمعات في مختلف أنحاء العالم لما يتحلون به من حكمة وخبرة. |
Hunger has been drastically reduced in many communities. | UN | وانحسر الجوع بشكل مذهل في العديد من المجتمعات المحلية. |
16. The negative impact of the activities of transnational corporations on human rights could constitute an aspect of such international crime merely as a result of their presence in several societies. | UN | ٦١- وقد تشكل اﻵثار السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق اﻹنسان جانبا من هذا اﻹجرام الدولي لمجرد كون هذه الشركات موجودة في العديد من المجتمعات. |
Also, in numerous societies where armed conflict has not occurred for decades, hundreds of thousands of people die each year from endemic crime and armed violence perpetrated with illegal weapons. | UN | وأيضا في العديد من المجتمعات التي لم ينشب فيها نزاع مسلح منذ عقود، يموت مئات الآلاف من الناس كل عام من جراء الجريمة والعنف المسلح المستوطنين المرتكبين بأسلحة غير مشروعة. |
Our programs are designed to address both social and economic deficiencies found within numerous societies that are often impacted by a lack of socio-economic development and limited resources at the grassroots level. | UN | وبرامجنا مصممة للتصدي لأوجه القصور الاجتماعية والاقتصادية الموجودة في العديد من المجتمعات التي تتأثر في الأغلب بغياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومحدودية الموارد على المستوى الشعبي. |
War and other inter-State conflict still litter the landscape of many societies throughout the world. | UN | وما زالت الحروب والصراعات الأخرى بين الدول قائمة في العديد من المجتمعات في شتى بقاع العالم. |