"في العديد من المجتمعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many societies
        
    • in many communities
        
    • in several societies
        
    • in numerous societies
        
    • within numerous societies
        
    • of many societies
        
    Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. UN وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات.
    The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    Cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    The sexual activities of women are determined by men in many societies. UN إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات.
    For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. UN وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة.
    It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. UN ومن المثبط ملاحظة مستوى العنف في العديد من المجتمعات على الصعيد العالمي.
    At the heart of this crisis is a trend towards extremism in many societies. UN ويكمن الداء المتسبب في هذه الأزمة بصورة أساسية في النزعات المتطرفة السائدة في العديد من المجتمعات.
    Violations of human rights and fundamental freedoms still prevail in many societies. UN وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية سائدة في العديد من المجتمعات.
    Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    The social model has yet to gain wide currency in many societies. UN غير أن النموذج الاجتماعي لم يحظَ بعد برواج واسع في العديد من المجتمعات.
    Violence and discrimination against women in many societies also remain high. UN وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال.
    Poverty has a devastating impact on children, as attested by the growing number of street children in many societies. UN وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات.
    Violence and discrimination against women in many societies also remain high. UN وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال.
    The girl child must remain a priority on local, national and international agendas given the growing vulnerability of girls in many societies. UN يجب أن تبقى الطفلة أولوية من أولويات الخطط المحلية والوطنية والدولية نظراً لضعف الفتاة المتزايد في العديد من المجتمعات.
    The data available suggest little progress in reducing poverty among women; rather, the proportion of women among the poor is growing in many societies. UN وتدل البيانات المتوفرة على أنه لم يحرز سوى تقدم محدود في الحد من الفقر فيما بين النساء؛ بل إن نسبة النساء الفقيرات تزداد في العديد من المجتمعات.
    Natural resources can be a source of development but, unfortunately, they can also be an important factor contributing to the stagnation of human development and deep conflict in many societies. UN ويمكن أن تكون الموارد الطبيعية مصدرا للتنمية، ولكن من المؤسف أنها قد تكون أيضا عاملا هاما يساهم في ركود التنمية البشرية ووقوع نزاعات عميقة في العديد من المجتمعات.
    Women and girls in many societies do not have equal access to primary, secondary, or tertiary levels of education. UN فالنساء والفتيات في العديد من المجتمعات لا يمتلكن فرصاً متساوية في الحصول على مستويات التعليم الابتدائي أو الثانوي أو العالي.
    Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. UN وهناك، على مر التاريخ، دلائل كثيرة على أن كبار السن قاموا بدور خاص واحتلوا مكانة مرموقة في العديد من المجتمعات في مختلف أنحاء العالم لما يتحلون به من حكمة وخبرة.
    Hunger has been drastically reduced in many communities. UN وانحسر الجوع بشكل مذهل في العديد من المجتمعات المحلية.
    16. The negative impact of the activities of transnational corporations on human rights could constitute an aspect of such international crime merely as a result of their presence in several societies. UN ٦١- وقد تشكل اﻵثار السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق اﻹنسان جانبا من هذا اﻹجرام الدولي لمجرد كون هذه الشركات موجودة في العديد من المجتمعات.
    Also, in numerous societies where armed conflict has not occurred for decades, hundreds of thousands of people die each year from endemic crime and armed violence perpetrated with illegal weapons. UN وأيضا في العديد من المجتمعات التي لم ينشب فيها نزاع مسلح منذ عقود، يموت مئات الآلاف من الناس كل عام من جراء الجريمة والعنف المسلح المستوطنين المرتكبين بأسلحة غير مشروعة.
    Our programs are designed to address both social and economic deficiencies found within numerous societies that are often impacted by a lack of socio-economic development and limited resources at the grassroots level. UN وبرامجنا مصممة للتصدي لأوجه القصور الاجتماعية والاقتصادية الموجودة في العديد من المجتمعات التي تتأثر في الأغلب بغياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومحدودية الموارد على المستوى الشعبي.
    War and other inter-State conflict still litter the landscape of many societies throughout the world. UN وما زالت الحروب والصراعات الأخرى بين الدول قائمة في العديد من المجتمعات في شتى بقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus