Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer together has been evidenced on many occasions. | UN | وقد تجلى إسهامها في التنمية، وبناء القدرات، والوحدة، والتقريب بين الناس في العديد من المناسبات. |
Spain has on many occasions demonstrated its deep commitment to peace in the Middle East. | UN | لقد برهنت إسبانيا في العديد من المناسبات على التزامها التام بالسلام في الشرق الأوسط. |
Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. | UN | وللأسف، فقد استهان المجلس بهذه العوامل الرئيسية في العديد من المناسبات. |
The Czech Republic has articulated its support for the status quo on numerous occasions. | UN | وأعربت الجمهورية التشيكية عن تأييدها للوضع الراهن في العديد من المناسبات. |
Peru emphasized on several occasions the importance of the Treaty and promoted its entry into force. | UN | شددت بيرو في العديد من المناسبات على أهمية المعاهدة، وروجت لبدء نفاذها. |
The Non-Aligned Movement has clearly stated on several occasions its position of principle on the illegal nature of the construction of the wall. | UN | وأوضحت حركة عدم الانحياز بجلاء في العديد من المناسبات موقفها المبدئي بشأن الطابع غير القانوني لبناء الجدار. |
Bulgaria had on many occasions over the past few years stressed the urgent need to address the issues of assistance to third States in practical terms. | UN | ولقد أكدت بلغاريا في العديد من المناسبات على مدى السنوات القليلة الماضية الحاجة الماسة إلى تناول مسائل مساعدة البلدان الثالثة من زاوية عملية. |
The General Assembly has, on many occasions, unanimously endorsed the Olympic Truce and has appealed to Member States to respect it during the Games. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة بالإجماع في العديد من المناسبات الهدنة الأولمبية ودعت الدول الأعضاء إلى احترامها خلال الألعاب. |
Azerbaijan has on many occasions declared its commitment to the peaceful settlement of the conflict on the basis of norms and principles of international law. | UN | لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي. |
That attitude has on many occasions taken a heavy toll on the international community. | UN | وقد عاد ذلك الموقف في العديد من المناسبات على المجتمع الدولي بخسارة فادحة. |
on many occasions indigenous peoples have pointed out the negative impacts of trade agreements on their communities. | UN | ونوهت الشعوب الأصلية في العديد من المناسبات بالآثار السلبية لتحرير التجارة على مجتمعاتها. |
on many occasions, Ukraine has stated its full condemnation and rejection of terrorism. | UN | وقد أعربت أوكرانيا في العديد من المناسبات عن إدانتها ورفضها الكاملين للإرهاب. |
Let me take this opportunity to highlight once again before the Assembly our position, which has been openly expressed on numerous occasions. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأشدد مرة أخرى أمام الجمعية على موقفنا، والذي عبرنا عنه علنا في العديد من المناسبات. |
The United Nations country team, however, cannot verify the written information provided by the Government concerning disciplinary action taken against perpetrators, even though it has sought working-level interface on numerous occasions. | UN | ولكن ليس بإمكان الفريق التحقق من المعلومات المكتوبة التي قدمتها الحكومة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد المذنبين، رغم أنه سعى للتفاعل على المستوى العملي في العديد من المناسبات. |
They provide an important source of liquidity and have enabled the agencies to improve their own rapid response performance on numerous occasions. | UN | وهذه الأموال توفر مصدرا هاماً للسيولة ومكّنت الوكالات من تحسين الأداء الخاص بها في الاستجابة السريعة في العديد من المناسبات. |
As a country and as a region, our heads of State and Government have on numerous occasions expressed and reaffirmed their commitment to combating those communicable diseases in all their manifestations. | UN | وبوصفنا بلادا وبوصفنا منطقة، فإن رؤساء دولنا وحكوماتنا قد أعربوا في العديد من المناسبات عن التزامهم بمكافحة تلك الأمراض المعدية في جميع مظاهرها وأكدوا هذا الالتزام من جديد. |
The protests included the throwing of stones at tents of the Kosovo Serb families on several occasions. | UN | وشملت الاحتجاجات قذف الحجارة على خيم أسر صرب كوسوفو في العديد من المناسبات. |
The many benefits of mobility from the point of view of staff have been spelled out on several occasions. | UN | وقد أعرب في العديد من المناسبات عن الفوائد التي يجنيها الموظفون من التنقل. |
This is a well-known problem that has been identified on several occasions by the external and internal auditors. | UN | وهذه مشكلة معروفة جدا أشار اليها في العديد من المناسبات مراجعو الحسابات الخارجيون والداخليون. |
The Committee further notes that, since then, the Court has received financing through the regular budget of the United Nations on various occasions. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات. |
The Convention has been used as the legal basis for extradition on a number of occasions. | UN | وقد اتُّخذت الاتفاقية في العديد من المناسبات أساساً لتسليم المطلوبين. |
A representative of Sao Tome and Principe confirmed the participation of children and youth in many events. | UN | وأكد ممثل سان تومي وبرينسيـبي مشاركة الأطفال والشباب في العديد من المناسبات. |
The General Assembly has repeatedly maintained that restructuring and strengthening of the evaluation capacity is part of the overall effort to strengthen accountability and oversight in the United Nations. | UN | وقد أوضحت الجمعية العامة في العديد من المناسبات أن إعادة هيكلة إمكانات التقييم وتعزيزها جزء من الجهد العام الهادف إلى تعزيز المساءلة والرقابة في الأمم المتحدة. |
on countless occasions over a period of more than 37 years, Cuba's sovereignty and territorial integrity have been irresponsibly violated through acts of flagrant and perfidious air piracy. | UN | وقد انتهكت سيادة كوبا وسلامتها اﻹقليمية، في العديد من المناسبات على مدى ما يزيد عن ٣٧ عاما، بطريقة بعيدة عن اﻹحساس بالمسؤولية، من خلال أعمال قرصنة جوية سافرة غادرة. |