"في العديد من هذه البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many of these countries
        
    • in many of those countries
        
    • in many of them
        
    • in many such countries
        
    • in many LLDCs
        
    • for many of these countries
        
    Therefore, conflicts are reported to be common in many of these countries. UN ومن ثم، ترد أنباء عن انتشار الصراعات في العديد من هذه البلدان.
    The courts in many of these countries continue to justify such killings. UN وتواصل المحاكم في العديد من هذه البلدان تبرير هذا القتل.
    At the same time, firmer domestic demand in many of these countries is providing additional support for growth in the future. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    The current political/environmental agenda in many of those countries is still fragile, and different challenges constrain the capacity of city managers to conceive and design appropriate programmes and policies in support of energy access for poor urban settlements. UN إن جدول الأعمال السياسي/البيئي الحالي في العديد من هذه البلدان لا يزال هشا، وتعيق مختلف التحديات قدرة مديري المدن على استنباط وتصميم البرامج والسياسات الملائمة لدعم حصول الفقراء في الأحياء في المدن على الطاقة.
    In the second half of the 1990s, unemployment rates fluctuated throughout these countries depending on economic dynamics, with the crisis of 1997 causing an increase in unemployment rates in many of them. UN وفي النصف الثاني من التسعينيات، تعرضت معدلات البطالة لتقلبات في كل أنحاء هذه البلدان تبعا للديناميات الاقتصادية، وسببت أزمة عام 1997 زيادة في معدلات البطالة في العديد من هذه البلدان.
    Landlockedness is, thus, a major contributor to the high incidence of extreme poverty and general underdevelopment in many such countries. UN وبالتالي، فإن الافتقار إلى السواحل سبب رئيسي في ارتفاع معدلات الفقر المدقع والتخلف عن ركب التنمية عموماً في العديد من هذه البلدان.
    Infrastructures in many LLDCs are weak or inexistent. UN فالبنيات التحتية ضعيفة أو منعدمة في العديد من هذه البلدان.
    However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. UN بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية.
    The allotted time in many cases borders on being simply inadequate to permit the Committee to probe policies, issues and areas that would permit it to gain access to the real advancement of women in many of these countries. UN ويوشك الوقت المخصص في حالات عديدة أن يكون غير كاف لمجرد إتاحة الفرصة للجنة ببحث السياسات والقضايا والمجالات التي ستتيح لها الوصول الى النهوض الحقيقي بالمرأة في العديد من هذه البلدان.
    Part of the driving force behind investment rates in many of these countries was large public investment, particularly in the development of infrastructure, and in some cases the growth of private investment. UN وكان الاستثمار العام الكبير، لا سيما في مجال تطوير الهياكل الأساسية، وفي بعض الحالات، نمو الاستثمار الخاص، هما القوة الدافعة، جزئيا، وراء ارتفاع معدلات الاستثمار في العديد من هذه البلدان.
    The standard of living in least-developed countries has in effect declined over the years, and the poverty level has intensified in many of these countries due to indolent economic growth, which in turn was subject to outside factors. UN فمستوى المعيشة في أقل البلدان نموا قد انخفض في الواقع على مر السنين، كما تفاقم مستوى الفقر في العديد من هذه البلدان بسبب النمو الاقتصادي البطيء، الذي كان بدوره متأثرا بعوامل خارجية.
    254. Fishery activities, especially in the exclusive economic zones of small island developing States, are an important source of foreign income in many of these countries. UN 254 - وتشكل أنشطة مصائد الأسماك، خاصة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، مصدرا هاما للدخل الأجنبي في العديد من هذه البلدان.
    47. Despite signs of progress, there are difficulties in improving the investment climate and achieving sustained growth and poverty reduction in many of these countries. UN 47 - ورغم وجود ما يشير إلى التقدّم، تظهر صعوبات في تحسين مناخ الاستثمار وتحقيق النمو المطرد والتخفيف من حدة الفقر في العديد من هذه البلدان.
    Despite the recovery in public investment in a number of countries during the economic upswing after 2002, this figure is still above the recent levels of investment in infrastructure, and even exceeds the entire public investment in many of these countries. UN وعلى الرغم من انتعاش الاستثمارات العامة في عدد من البلدان خلال الانتعاش الاقتصادي بعد عام 2002، فإن هذه النسبة لا تزال تفوق المستويات الحديثة للاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية، بل إنها تفوق حتى مجموع الاستثمارات العامة في العديد من هذه البلدان.
    The majority of the world's youth population lives in developing countries, and the fate of young people in many of those countries makes it even harder for them to build their future because of the limited opportunities for education, training for viable employment, access to health and social services, among other factors. UN يعيش غالبية شباب العالم في البلدان النامية، وأحوالهم في العديد من هذه البلدان تجعل من الصعوبة بمكان لهم أن يبنوا مستقبلهم على النحو المنشود بسبب عوامل عديدة من بينها محدودية الفرص المتاحـــة لهم للتعليم، والتدريب للحصول على وظائـــف حيويـــة، والحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    in many of them the trade policy regime in the agricultural sector is more liberal than it is in most developed countries. UN ويعتبر نظام السياسات التجارية المتبعة في القطاع الزراعي في العديد من هذه البلدان أكثر تحريرا من النظام المتبع في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    In the other CIS member countries the recovery seen in many of them last year is expected to continue, even if some Governments' assumptions about their own growth appear rather optimistic. English Page UN وأما في البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، فيتوقع أن يستمر الانتعاش الذي تحقق في العديد من هذه البلدان في السنة الماضية، حتى وإن كانت افتراضات بعض الحكومات بشأن نموها هي تبدو متفائلة إلى حد ما.
    However, in many such countries, young people remain poorly educated about HIV, coverage for basic HIV prevention services is far too low and few workplaces provide essential HIV prevention activities. UN بيد أن الشباب في العديد من هذه البلدان لا يزالون يفتقرون إلى المعلومات الكافية المتعلقة بالفيروس، والتغطية بالخدمات الأساسية للوقاية من الفيروس متدنية للغاية، وقليلة هي أماكن العمل التي توفر أنشطة أساسية للوقاية من الفيروس.
    While UNICEF has shifted its support to middle-income countries to supporting disparity reduction, strengthening national partnerships and building technical capacity, in many such countries efforts must still aim to end poverty, educate children, empower girls, women and youth and provide health services for all. UN وفي حين أن اليونيسيف قد انتقلت في دعمها للبلدان المتوسطة الدخل إلى تقديم المساعدة على الحد من أوجه التباين وتعزيز الشراكات الوطنية وبناء القدرات التقنية، فيجب أن يستمر تركيز الجهود في العديد من هذه البلدان على القضاء على الفقر، وتعليم الأطفال، وتمكين الفتيات والنساء والشباب، وتوفير الخدمات الصحية للجميع.
    Furthermore, in 2009 exports and imports also decreased and remittances, an important source of income in many LLDCs, also fell in 2009. UN وفي عام 2009 أيضاً، تراجعت كذلك الصادرات والواردات، كما تهاوت التحويلات التي تعتبر مصدراً هاماً للدخل في العديد من هذه البلدان.
    19. Official development assistance (ODA) is a major source of budget support for many of these countries. UN 19 - والمساعدة الإنمائية الرسمية مصدر رئيسي لدعم الميزانية في العديد من هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus