Furthermore, it seems probable that these epizootics and diseases will include some never before recorded in Iraq or the region. | UN | كما أنه من المتوقع أن تحصل حالات مرضية أو انتشار لآفات تسجل لأول مرة في العراق أو في المنطقة. |
Upon completion of a basic course, a trainee was included in the UNMOVIC roster of inspectors available to serve in Iraq or at Headquarters. | UN | وكلما أنهى مدرب دورة أساسية، أدرج اسمه في قائمة مفتشي اللجنة الجاهزين للعمل في العراق أو في المقر. |
A draft law was also being prepared that would allow persons with disabilities to receive treatment free of charge, either in Iraq or abroad. | UN | ويجري أيضا إعداد مشروع قانون يسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بتلقي العلاج مجانا، سواء في العراق أو في الخارج. |
The Group called upon such States not to grant immunity to the personnel and to investigate and prosecute private security guards who had perpetrated crimes and human rights violations in Iraq or elsewhere. | UN | ويطالب الفريق مثل هذه الدول بألاّ تمنح الحصانة لهؤلاء الأفراد وأن تحقق مع حُرّاس الأمن الخصوصيين الذين ارتكبوا جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان في العراق أو في أماكن أخرى وأن تقوم بملاحقتهم. |
The United States further noted its commitment to ensuring that it does not transfer individuals to torture in Iraq and elsewhere. | UN | وأشار وفد الولايات المتحدة أيضاً إلى التزامها بضمان عدم نقل الأفراد من أجل تعذيبهم في العراق أو في أماكن أخرى. |
The Panel first considered whether claimants had established the fact of their employment either in Iraq or Kuwait or in a third country. | UN | 254- نظر الفريق أولاً فيما إذا كان المطالبون قد أثبتوا واقعة استخدامهم إما في العراق أو في الكويت أو في بلد ثالث. |
Despite this tragedy, however, UNICEF would never turn away from its humanitarian mission, in Iraq or anywhere else children were suffering. | UN | واستدركت قائلـة إنه بالرغم من هذه المأساة، فإن اليونيسيف لن تنكـص أبدا عن أداء مهمتها الإنسانية سواء في العراق أو في أي مكان آخر يتعرض فيه الأطفال للمعاناة. |
The Panel further considered that the claim form itself provided certain basic information to verify the fact of the claimant’s presence in Iraq or Kuwait, such as the claimant’s address in one of the countries, the sponsor’s name and address, bank name, account number, employer name and address. | UN | واعتبر الفريق كذلك أن استمارة المطالبة ذاتها تورد معلومات أساسية معينة تثبت وجود صاحب المطالبة في العراق أو في الكويت مثل عنوان صاحب المطالبة في أحد هذين البلدين، واسم وعنوان الكفيل، واسم البنك، ورقم الحساب، واسم صاحب العمل وعنوانه. |
With respect to physical assets in Iraq or in Kuwait as at 2 August 1990, a claimant can prove a direct loss by demonstrating two matters. First, that the breakdown in civil order in these countries, which resulted from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, caused the claimant to evacuate its employees. | UN | 27- وفي ما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة باثبات شيئين: أولاً، أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أدى إلى قيام صاحب المطالبة بإجلاء موظفيه. |
With respect to physical assets in Iraq or in Kuwait as at 2 August 1990, a claimant can prove a direct loss by demonstrating two matters. First, that the breakdown in civil order in these countries, which resulted from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, caused the claimant to evacuate its employees. | UN | 50- فيما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة بإثبات شيئين، الأول هو أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قد أجبر صاحب المطالبة على إجلاء موظفيه. |
The MIE Consortium states that Al Rashid did not contribute towards the upkeep of staff in Iraq or the subsequent costs of repatriation. | UN | 452- وتقول " مي كونسورتيوم " إن " الرشيد " لم تسهم في تكاليف رعاية موظفيها في العراق أو في تكاليف عودتهم إلى وطنهم فيما بعد. |
As regards claims for rental payments for premises in Iraq or Kuwait for the period after 2 March 1991, the Panel finds that the inability of the claimant to benefit from those payments did not result directly from the invasion and occupation of Kuwait. | UN | 159- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن مدفوعات إيجار أماكن في العراق أو في الكويت عن الفترة ما بعد 2 آذار/مارس 1991، فإن الفريق يخلص إلى أن عدم قدرة صاحب المطالبة على الاستفادة من هذه المدفوعات ليس ناتجاً بصورة مباشرة عن غزو واحتلال للكويت. |
In view of these results, the Panel found it reasonable to presume that those claimants who were resident in Iraq or Kuwait and who left during the traditional vacation months of June or July 1990 would have returned to those countries had Iraq not invaded Kuwait. | UN | ٤٢- وفي ضوء هذه النتائج، رأى الفريق أن من المعقول افتراض أن هؤلاء المطالبين الذين كانوا مقيمين في العراق أو في الكويت والذين غادروا البلدين خلال فترة العطلة العادية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٠٩٩١ كانوا سيعودون إلى البلدين المذكورين لولا غزو العراق للكويت. |
The Panel determined that those claimants who failed to establish the fact of residence in Iraq or Kuwait or the fact of direct interference with an employment relationship outside Iraq or Kuwait by the Iraqi invasion and occupation of Kuwait are not eligible for compensation for C6-Salary losses. | UN | ٥٣- ورأى الفريق أن المطالبين الذين قصروا عن إثبات واقعة اقامتهم في العراق أو في الكويت أو واقعة تدخل غزو العراق واحتلاله للكويت تدخلاً مباشراً في علاقة عملهم خارج العراق أو الكويت، ليسوا مؤهلين للحصول على التعويض في إطار الفئة جيم/٦ المتعلقة بالخسائر من المرتبات. |
An electronic survey of these claims demonstrated that most claimants also provided enough additional information on the “C6 " page to create a presumption that they could confirm the fact of their employment in Iraq or Kuwait.More than 68 per cent of these claimants provided other information on the “C6 " page relevant to the number of months employed and/or country of employment. | UN | وأظهر استعراض الكتروني لهذه المطالبات أن معظم مقدميها وفروا ما يكفي من المعلومات اﻹضافية على الصفحة " جيم/٦ " مما يحدو على افتراض أنها قمينة بتأكيد واقعة استخدامهم في العراق أو في الكويت)٤٩(. |
However, the Panel determined that those claims for which additional information could not be ascertained from the electronic “C6” page in order to create the presumption that the claimants’ employment in Iraq or Kuwait could be confirmed would not be compensated for C6-Salary losses. | UN | بيد أن الفريق قرر أن المطالبات التي يتعذر بشأنها تأكيد معلومات إضافية من الصفحة الالكترونية " جيم/٦ " بحيث يمكن افتراض أن استخدام أصحابها في العراق أو في الكويت ممكن تأكيده لم يمنحوا تعويضاً عن الخسائر المتكبدة من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات. |
" 7. Requires the Government of Iraq to provide to the Secretary-General and appropriate international organizations on the first day of the month immediately following the adoption of the present resolution and on the first day of each month thereafter until further notice, a statement of the gold and foreign currency reserves it holds, whether in Iraq or elsewhere; | UN | " ٧ - يطلب إلى حكومة العراق أن تقدم إلى اﻷمين العام والمنظمات الدولية المناسبة، في اليوم اﻷول من الشهر الذي يعقب مباشرة اعتماد هذا القرار وفي اليوم اﻷول من كل شهر بعد ذلك وحتى إشعار آخر، بيانا عن الذهب والاحتياطيات من العملات اﻷجنبية التي في حوزتها سواء في العراق أو في أي مكان آخر، |
The Panel finds that where a claimant seeks compensation for the non-payment of amounts owed for delivered goods under contracts with parties who were not located in Iraq or Kuwait, the claimant must provide specific evidence to demonstrate thatdebtor's inability to pay the debt the non-payment of the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 75- ويخلص الفريق إلى أنه حيثما يلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم تسديد مبالغ مستحقة مقابل سلع مسلمة بموجب عقود مبرمة مع أطراف غير متواجدة في العراق أو في الكويت، لا بدّ لصاحب المطالبة من تقديم أدلة محددة لإثبات أن عدم سداد الدين نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Some claimants assert in their reasons statements that they returned to Gaza following Iraq's invasion of Kuwait, often after being stranded in Iraq or other countries for varying periods of time while seeking permits from Israeli authorities to enter Gaza. | UN | 46- يؤكد بعض أصحاب المطالبات في بيانات الأسباب التي قدموها أنهم عادوا إلى غزة عقب غزو العراق للكويت، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد أن انقطعت بهم السبل في العراق أو في بلدان أخرى لفترات زمنية مختلفة بانتظار الحصول على تراخيص من السلطات الإسرائيلية لدخول غزة. |
With respect to physical assets in Iraq or in Kuwait as at 2 August 1990, a claimant can prove a direct loss by demonstrating two matters. First, that the breakdown in civil order in these countries, which resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, caused the claimant to evacuate its employees. | UN | 50- ففيما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة بإثبات شيئين، الأول هو أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قد أجبر صاحب المطالبة على إجلاء موظفيه. |
That heinous act of terrorism illustrates in our view the nature of the challenges and the seriousness of the threats besetting the work of the United Nations and international humanitarian organizations in Iraq and elsewhere. | UN | وهذا العمل الإرهابي البشع يمثل، في رأينا، نوع التحديات وحجم التهديدات الجسيمة التي تحيط بعمل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية، سواء في العراق أو في أنحاء مختلفة من العالم. |