"في العقد السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the previous decade
        
    • of the previous decade
        
    • during the previous decade
        
    • decade earlier
        
    • in the preceding decade
        
    • in the previous contract
        
    • for the previous decade
        
    While major armed conflicts had decreased in the previous decade, the number of intra-State and lower-intensity conflicts had actually risen. UN ففي حين انخفضت في العقد السابق الصراعات المسلحة الكبرى، ارتفع بالفعل عدد الصراعات داخل الدول والصراعات الأقل حدةً.
    As many Israelis died from such attacks in these three years as in the previous decade. UN ومـات مـن الاسرائيلييـن من جراء هذه الهجمات في هذه السنـوات الثلاث عدد يماثل عدد من قتلوا في العقد السابق.
    The regional commissions had also lost 220 development-related posts funded from the regular budget in the previous decade. UN فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق.
    The political and institutional reforms of the previous decade had aimed at strengthening the democratic process and rule of law. UN واستهدفت الإصلاحات السياسية والمؤسسية المستجدة في العقد السابق تعزيز العملية الديمقراطية وسيادة القانون.
    9. Mr. Al-Kadhe (Iraq) said that, with the breakdown of the bipolar system during the previous decade, increasing use was being made of resolutions of the Security Council to pursue the political objectives of a single State or small group of States, without regard for the principles of the Charter of the United Nations or for international law. UN 9 - السيد القاضي (العراق): قال إن انهيار النظام الثنائي القطبية في العقد السابق أدى إلى ازدياد الإستعانة بقرارات مجلس الأمن لتحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو قلة من الدول، دونما اعتبار لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو للقانون الدولي.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    62. His Government appreciated the indispensable support of the Movement of Non-Aligned Countries in the preceding decade. UN 62 - وتابع قائلا إن حكومة بلده تقدر الدعم الذي لا غنى عنه لحركة بلدان عدم الانحياز في العقد السابق.
    The rates were artificially inflated to several times higher than market rates and those that had been negotiated in the previous contract. UN وقد ضوعفت، مرات عديدة، أسعار الطباعة حتى أصبحت تفوق الأسعار المعمول بها في السوق والأسعار المتفاوض بشأنها في العقد السابق.
    Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    The year 2013 was marked by multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. UN وقد شهد عام 2013 أزمات متعددة للاجئين بلغت مستويات لم تُسجل في العقد السابق.
    He emphasized that LDCs had to contend with the issue of employment creation in a situation where external conditions were less favourable than in the previous decade. UN وأكد السيد إهوزو أن على أقل البلدان نمواً التصدي لمسألة خلق فرص العمل في ظل ظروف خارجية أقل مواتاة مما كانت عليه في العقد السابق.
    He emphasized that LDCs had to contend with the issue of employment creation in a situation where external conditions were less favourable than in the previous decade. UN وأكد السيد إهوزو أن على أقل البلدان نمواً التصدي لمسألة خلق فرص العمل في ظل ظروف خارجية أقل مواتاة مما كانت عليه في العقد السابق.
    A World Bank report confirms that in 2009 some 45 million hectares of land were sold in developing countries, 10 times more than in the previous decade. UN ويؤكد تقرير للبنك الدولي أن عام 2009 شهد بيع 45 مليون هكتار من الأراضي في البلدان النامية، وهو ما يزيد بمقدار 10 أضعاف على مثيله في العقد السابق.
    LDCs were thus lagging behind other developing countries in terms of growth, and their medium-term outlook was expected to be weaker than in the previous decade. UN وبالتالي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال متخلفة عن اللحاق بركب البلدان النامية الأخرى من حيث النمو، ويُتوقع أن تكون آفاق نموها على المدى المتوسط أضعف مما كانت عليه في العقد السابق.
    LDCs were thus lagging behind other developing countries in terms of growth, and their medium-term outlook was expected to be weaker than in the previous decade. UN وبالتالي فإن أقل البلدان نموا لا تزال متخلفة عن اللحاق بركب البلدان النامية الأخرى من حيث النمو، ويُتوقع أن تكون آفاق نموها على المدى المتوسط أضعف مما كانت عليه في العقد السابق.
    However, as income levels plunged, poverty became commonplace and the meagre political gains of the previous decade became evident, the quality of PA governance weakened under the constant pressure of confrontation, crisis management and the threat of bankruptcy. UN بيد أنه مع الانخفاض الشديد في مستويات الدخل، تفشى الفقر وباتت المكاسب السياسية الضئيلة التي تحققت في العقد السابق جلية بالمقارنة مع الوضع الحالي، وتردت نوعية حكم السلطة الفلسطينية تحت الضغط المستمر الناجم عن المواجهات وإدارة الأزمة وخطر الإفلاس.
    However, as income levels have since plunged, poverty has became commonplace and the meagre political gains of the previous decade became evident, the quality of PA governance weakened under the constant pressure of confrontation, crisis-management and the threat of bankruptcy. UN إلا أنه بالنظر إلى الانخفاض الشديد الذي شهدته مستويات الدخل منذ ذلك الحين، فقد تفشى الفقر وأصبحت المكاسب السياسية الضئيلة التي تحققت في العقد السابق جلية واضحة في ضوء واقع الحال، وتردت نوعية حكم السلطة الفلسطينية تحت الضغط المتواصل للمواجهات ومتطلبات إدارة الأزمة وخطر الإفلاس.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    Those trends continued in the second half of the twentieth century, especially during the 1980s, when commodity prices fell with economic growth after some gains in the preceding decade. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في النصف الثاني من القرن العشرين، لا سيما خلال الثمانينيات عندما هبطت أسعار السلع الأساسية وهبط معها معدل النمو الاقتصادي بعد أن حققا بعض المكاسب في العقد السابق.
    Thus, the contract was awarded competitively to a new contractor for the period from 1 April 1997 to 31 March 1998 in the total amount of $7.9 million, at an average monthly cost of $657,400, representing a reduction in the monthly contract price of $340,539 compared with the price agreed in the previous contract (1 January-31 March 1997). UN وهكذا، منح العقد على أساس تنافسي إلى مقاول جديد للفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بما بلغ مجموعه ٧,٩ مليون دولار، بتكلفة شهرية متوسطها ٤٠٠ ٦٥٧ دولار، تمثل تخفيضا قدره ٥٣٩ ٣٤٠ دولارا في القيمة الشهرية للعقد بالمقارنة بالقيمة المتفق عليها في العقد السابق )١ كانون الثاني/يناير - ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧(.
    9. The growth rate for the period 1992 - 2002 was 2.2 per cent, less than the rate of 3.2 per cent for the previous decade. UN 9- وبلغ معدل النمو خلال الفترة من 1992 إلى 2002 2.2 في المائة، أي أقل من معدل 3.2 في المائة الذي سُجل في العقد السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus