"في العقد المنصرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the past decade
        
    • in the last decade
        
    • over the past decade
        
    • of the last decade
        
    • of the past decade
        
    • in the previous decade
        
    • during the last decade towards
        
    • over the last decade -
        
    Accordingly, training of procurement staff has been an integral part of the procurement reform programme at the United Nations in the past decade. UN وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم.
    Moreover, great progress has been achieved in the past decade in the reduction, elimination and non-proliferation of these weapons of mass destruction. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    in the past decade the CWC has emerged as the cornerstone of the multilateral non-proliferation and disarmament architecture. UN برزت اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في العقد المنصرم بوصفها حجر زاوية النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The dramatic growth of our economy in the last decade has resulted in Ireland's experiencing the forces of migration in a completely new way. UN ونجم عن النمو الهائل لاقتصادنا في العقد المنصرم أن شهدت أيرلندا قوى الهجرة بطريقة جديدة تماما.
    Their presence abroad is likely to be more significant than has been witnessed in the last decade. UN ومن المرجح أن يكون حضورها في الخارج أكبر مما شوهد في العقد المنصرم.
    It has helped us to survive without upheaval the epochmaking changes which have taken place in the military and political landscape of Europe over the past decade. UN كما ساهمت في اجتياز التغيرات العظيمة التي شهدتها الخريطة العسكرية والسياسية في أوروبا في العقد المنصرم دون هزات.
    We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. UN ونشاطره تماما رأيه القائل إن العولمة كانت أحد العوامل البارزة في العقد المنصرم.
    Internal conflicts have characterized most of the past decade's humanitarian emergencies. UN وقد اتسم معظم حالات الطوارئ الإنسانية في العقد المنصرم بصراعات داخلية.
    A careful review of policy, programmes and projects concerned with rural development in the past decade shows that there are lessons to be learnt from both success and failure. UN ويظهر الاستعراض المتأني للسياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية الريفية في العقد المنصرم أن هناك دروسا ينبغي الاستفادة منها من ناحيتي النجاح والفشل على السواء.
    It had made enormous strides in the past decade in the areas of health care, education, gender equality and economic infrastructure. UN وقد خطا خطوات هائلة في العقد المنصرم في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والبنية التحتية الاقتصادية.
    Improved access to information and communications technologies (ICTs) represents one of the most positive developments in LDCs in the past decade. UN ويمثل تحسن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى الآن أحد أبرز التطورات الإيجابية في أقل البلدان نمواً في العقد المنصرم.
    A World Bank comparative study conducted in five Latin American countries shows that the situation of indigenous people has not changed in the past decade, except in the field of education. UN وتظهر دراسة مقارنة أجراها البنك الدولي في خمسة بلدان في أمريكا اللاتينية أن حالة السكان الأصليين لم تتغير في العقد المنصرم إلاّ في ميدان التعليم.
    Bolstered by our accomplishments in the past decade, having reclaimed our place on the international stage, we are eager to participate together with other nations in this generally perceptible shift towards values. UN وإذ تدعمنا إنجازاتنا في العقد المنصرم وقد صححنا مكاننا على المسرح الدولي فإننا متشوقون إلى المشاركة مع الدول الأخرى في هذا التحول المدرك عموما نحو القيم.
    To date, improved access to information and communication technologies (ICTs) represent one of the most positive developments in the LDCs in the past decade. UN ويمثل تحسن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى الآن أحد أبرز التطورات الإيجابية في أقل البلدان نمواً في العقد المنصرم.
    8. Production of ICT goods and services has been expanding rapidly in the last decade. UN 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم.
    Population growth in the last decade was less than 1 per cent annually in most Parties, e.g. 0.34 per cent for the countries of the European Community on average. UN وكان النمو السكاني في العقد المنصرم أقل من 1 في المائة سنوياً لدى معظم الأطراف، حيث بلغ متوسط النمو في بلدان الجماعة الأوروبية مثلاً 0.34 في المائة.
    Population growth in the last decade was less than 1 per cent annually in most Parties, and some of them reported a decrease in population from 1990 to 2000. UN وكان النمو السكاني في العقد المنصرم أقل من 1 في المائة سنوياً لدى معظم الأطراف، وأفاد بعضها عن انخفاض في عدد السكان في الفترة من عام 1990 إلى عام 2000.
    According to the surveys done by the Institute of Public Health, some of sexually transmitted diseases have the tendency to be spread as a consequence of political and social political changes happened in the last decade. UN وقد تبيَّنَ من الدراسات الاستقصائية التي أجراها معهد الصحة العامة أن بعض الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي تميل إلى الانتشار نتيجة لتغيُّرات سياسية واجتماعية حدثت في العقد المنصرم.
    The Moroccan administration has undergone numerous reforms over the past decade in response to important political, economic and social developments. UN شهدت الإدارة في المغرب في العقد المنصرم إصلاحات عديدة استجابة للتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الهامة.
    Judging by the recent sovereign-debt-related crisis in Europe, the lingering after-effect of the financial crisis on the availability of credit and trade finance and the slow recovery in the United States of America and its potential impact on the growth of the Asian economies, it would appear that the world economy is likely to bring less propitious external conditions for the LDCs during the 2010s than during the boom period of the last decade. UN وبالنظر إلى الأزمة المتصلة بالديون السيادية التي شهدتها أوروبا مؤخراً وإلى تأثير الأزمة المالية البطيء على توافر الائتمان وتمويل التجارة وإلى بطء التعافي في الولايات المتحدة الأمريكية وآثاره الممكنة على نمو الاقتصادات الآسيوية، يتضح أن الاقتصاد العالمي قد يوفر لأقل البلدان نمواً خلال العقد الثاني من الألفية ظروفاً خارجية أقل ملاءمة من تلك التي توافرت خلال فترة الانتعاش في العقد المنصرم.
    1. Perhaps the most pitiful lesson of the past decade has been that the prevention of violent conflict is far better and more cost-effective than cure. UN 1 - لعل أكثر الدروس المستفادة في العقد المنصرم جدارة بالاهتمام هو أن منع نشوب صراع عنيف أجدى من حيث التكلفة وأكثر فعالية من علاجه.
    Contribution to United Nations conferences in the previous decade UN اﻹسهام في مؤتمرات اﻷمم المتحدة في العقد المنصرم
    This situation has changed drastically during the last decade towards more out-posted specialists as a result of: UN 72- وقد تغير هذا الوضع تغيراً شديداً في العقد المنصرم ليصبح الاتجاه السائد هو الاستعانة بأخصائيين منتدبين من الخارج، وذلك نتيجة لما يلي:
    For most Annex I Parties - except Australia, Canada, New Zealand and the United States, where the population grew by more than 10 per cent over the last decade - population growth was not a significant factor compared to economic growth and behaviour changes. UN وما عدا أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، التي زاد معدل النمو السكاني بها عن 10 في المائة في العقد المنصرم لم يشكل النمو السكاني لدى معظم الأطراف عاملاً مهماً إذا قُورِن بالنمو الاقتصادي والتغييرات السلوكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus