Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
This, like direct involvement, must in relations between States be considered to be a State violation of human rights. | UN | وهذه، شأنها شأن المشاركة المباشرة، يجب أن تعتبر في العلاقات بين الدول انتهاكا لحقوق اﻹنسان من قبل الدولة. |
We will consistently oppose every attempt to resolve open issues in relations between States by encroaching upon territories of other states. | UN | وسنعارض بحزم كل محاولة لحل المسائل العالقة في العلاقات بين الدول بالتعدي على أراضي الدول الأخرى؛ |
The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia is an instrument of peace, security and cooperation in inter-State relations. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
On the contrary, they only disturb the climate of tolerance and understanding that we would wish to see in relations among States. | UN | بل هو على النقيض من ذلك، يعكر مناخ التسامح والتفاهم الذي نرغب في أن نراه سائدا في العلاقات بين الدول. |
Noting the major importance of the subject of the law of transboundary aquifers in the relations of States and the need for reasonable and proper management of transboundary aquifers, a vitally important natural resource, through international cooperation for present and future generations, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
However, this would set dangerous precedents in the relations among States. | UN | إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
Nigeria calls on all Member States to emulate this example of good-neighbourliness and the supremacy of international law in relations between States. | UN | وتناشد نيجيريا جميع الدول الأعضاء الاقتداء بهذا النموذج لحسن الجوار وأولية القانون الدولي في العلاقات بين الدول. |
We are convinced that the work of Judge Bernardo Sepúlveda in the Couòt will further the strengthening of the primacy of international law in relations between States. | UN | إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول. |
The situation demands our attention because the experience of the United Nations shows that the interdependence of nations must take precedence in relations between States. | UN | وهذا الوضع يستوجب اهتمامنا لأن تجربة الأمم المتحدة تبين أن تكافل الأمم يجب أن تكون له الأسبقية في العلاقات بين الدول. |
It was therefore of great interest to assess the implications of that phenomenon for the coherence of international law and to strengthen its status in relations between States. | UN | ولذلك فمما له أهمية كبيرة تقييم آثار تلك الظاهرة على اتساق القانون الدولي وتقوية مركزه في العلاقات بين الدول. |
The forms of compensation prevailing in relations between States are similar to those existing in domestic law. | UN | وأشكال التعويض السائدة في العلاقات بين الدول شبيهة بأشكاله في القوانين الداخلية. |
Regional principles or standards of behaviour have also been considered relevant in relations between States. | UN | كما أن مبادئ أو معايير السلوك الإقليمية اعتبرت هي أيضا ذات صلة في العلاقات بين الدول. |
The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia is an instrument of peace, security and cooperation in inter-State relations. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
The killing of Iranian diplomats in Afghanistan is regrettable and unacceptable in inter-State relations. | UN | وإن قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان أمر يبعث علــى اﻷســف ولا يمكن قبوله في العلاقات بين الدول. |
The Court plays an important role in enunciating principles of international law that help to develop predictability and consistency in inter-State relations. | UN | وتؤدي المحكمة دوراً هاما في تعميم مبادئ القانون الدولي، التي تسهم في تطوير القابلية للتنبؤ والثبات في العلاقات بين الدول. |
Shared security can bring about positive change in relations among States. | UN | فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول. |
The placement of weapons in outer space could generate suspicion and tensions in relations among States. | UN | وإن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي إلى الشك والتوترات في العلاقات بين الدول. |
Noting the major importance of the subject of the law of transboundary aquifers in the relations of States and the need for reasonable and proper management of transboundary aquifers, a vitally important natural resource, through international cooperation for present and future generations, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
It concerns a category of claims which is of considerable importance in the relations among States. | UN | فهو يتعلق بفئة من الطلبات البالغة الأهمية في العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
The codification of State responsibility should concentrate on approaches adapted to the specific needs of inter-State relations. | UN | وانما ينبغي أن تتركز جهود تدوين موضوع مسؤولية الدول على نهج تتواءم مع الاحتياجات المحددة في العلاقات بين الدول. |
The subject of such a code had in recent years become one of considerable importance to the international community while at the same time a subject of considerable difficulty, as it touched on some of the most sensitive aspects of relations between States and the relationship between United Nations organs. | UN | وأشار الى أن موضوع تلك المدونة قد أصبح في السنوات اﻷخيرة على جانب كبير من اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي، بينام أصبح في الوقت نفسه موضوع صعوبة بالغة، نظرا ﻷنه يمس بعض الجوانب الحساسة للغاية في العلاقات بين الدول والعلاقة بين أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Strengthening the rule of law at all levels would help to prevent the arbitrary exercise of government power in international relations among States. | UN | وسوف يساعد تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات في منع الحكومات من ممارسة سلطاتها على نحو تعسفي في العلاقات بين الدول. |
These include its connection to reparation, especially at the time of the wrongful act, and its practical importance in interstate relations. | UN | ومنها صلته بالجبر لا سيما وقت حدوث الفعل غير المشروع، وأهميته العملية في العلاقات بين الدول(). |
It is always our hope that there will be dialogue rather than confrontation, and engagement and exchanges rather than embargo and sanctions in State-to-State relations. | UN | ونأمل دائما أن يكون هناك حوار بدلا من المواجهة، ومشاركة وتبادل بدلا من فرض الحصار والجزاءات في العلاقات بين الدول. |