"في العملية الجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the ongoing process
        
    • to the process initiated
        
    • of the ongoing process
        
    • in the current process
        
    • ongoing process of
        
    • to the ongoing process
        
    • by the ongoing process
        
    • the process being undertaken
        
    • role in
        
    He expressed the unequivocal support of the European Union to the Chair of the working group in the ongoing process. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الذي لا لبس فيه لرئيس الفريق العامل في العملية الجارية.
    She also is heavily involved in the ongoing process leading to the development of the country's Action Programme towards the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN كما تشارك بكثافة في العملية الجارية المفضية إلى النهوض ببرنامج عمل البلد من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    We call on them to help in the ongoing process of reconciliation and reconstruction. UN ونطالبهم بالمساعدة في العملية الجارية للمصالحة والتعمير.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع وإعادة الإعمار،
    Under such circumstances, development assistance can apply international good practices fully and make them part of the ongoing process. UN وفي هذه الظروف، بإمكان المساعدة الإنمائية أن تطبق تماماً الممارسات الدولية الجيدة وأن تدمجها في العملية الجارية.
    If we do not succeed in taking decisions during the present session, there is a clear risk of losing momentum in the current process of the revitalization of disarmament in the international agenda. UN وإذا لم ننجح في اتِّخاذ قرارات خلال الدورة الحالية، فثمة مخاطر واضحة تنذر بفقدان الزخم في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تنشيط مسألة نزع السلاح في إطار جدول الأعمال الدولي.
    The Council also welcomed the willingness of regional and subregional organizations to contribute to the ongoing process of stabilization. UN ورحب المجلس أيضا باستعداد المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للمساهمة في العملية الجارية لتحقيق الاستقرار.
    Her country was actively involved in the ongoing process of revising the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وأشارت إلى مشاركة بلدها بنشاط في العملية الجارية لتنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    In concluding, let me assure the Assembly once more of the full cooperation of the Brazilian delegation in the ongoing process of the reform of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى للجمعية كامل تعاون وفد البرازيل في العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Reaffirming the commitment of the Commission for Social Development to the provisions and rules set out in the ongoing process of elaborating standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجارية لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Taking note of UNIDO's active engagement in the ongoing process of elaboration of the post-2015 United Nations development agenda, working with the United Nations Secretary-General, to appropriately contribute to the deliberations of Member States related to the adoption of the post-2015 development agenda, UN وإذ يحيط علما بمشاركة اليونيدو بنشاط في العملية الجارية لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، بالعمل مع الأمين العام للأمم المتحدة، بغية المساهمة على النحو المناسب فيما تجريه الدول الأعضاء من مداولات متعلقة باعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    I encourage the parties to continue to work with UNIFIL in the ongoing process to mark the Blue Line in its entirety, including finding practical solutions in the problematic areas. UN وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل في العملية الجارية لتعليم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك إيجاد حلول عملية في المناطق الخلافية.
    In 2005 and 2006 SOS-KDI was involved in the ongoing process of drafting United Nations Guidelines on the Protection of Children without Parental Care, a project initiated by the United Nation Committee on the Rights of the Child. UN وفي عامي 2005 و 2006، ساهمت منظمة القرى الدولية في العملية الجارية لصياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وهو مشروع اضطلع به بمبادرة من لجنة حقوق الطفل بالأمم المتحدة.
    In addition, the Development Committee considered the package of reforms for enhancing the voice and participation of all developing countries and countries with economies in transition to be an important first step in the ongoing process of comprehensive reform. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر لجنة التنمية مجموعة الإصلاحات لتحقيق تعزيز صوت ومشاركة جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية خطوة أولى هامة في العملية الجارية للإصلاح الشامل.
    Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. UN وقد حاول الوفد الياباني جاهدا، من خلال ملاحظاته، أن يقدم لجميع أعضاء الهيئة انطباعا خاطئا للغاية بأن اليابان جادة في العملية الجارية للمحادثات السداسية.
    7. Recommends that UNCTAD should continue to support the efforts of LDCs in the ongoing process of formulating and implementing policies and strategies, including through participation in the poverty reduction strategy paper (PRSP) process. UN 7- يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations. UN ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات،
    4. Further decides to adopt programme 19 without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring of the Centre for Human Rights; UN ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان،
    Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    A successful donors' conference on reconstruction, to be held later this fall, should further contribute to the ongoing process of return and normalization of daily life, especially in the war-affected areas. UN وأن مؤتمرا ناجحا للمانحين، سيعقد في وقت لاحق من هذا الخريف، ينبغي أن يسهم أيضا في العملية الجارية للعودة إلى الحياة اليومية وتطبيعها، ولا سيما في المناطق المتضررة بالحرب.
    These trends were further supported by the ongoing process of liberalization of the trade regime and strong commodity prices for the primary-exporting countries. UN ووجدت هذه الاتجاهات مزيدا من الدعم في العملية الجارية لتحرير نظام التجارة()، وارتفاع أسعار السلع الأساسية بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأولية.
    The CTC would appreciate it if Egypt would provide the CTC with an update of the process being undertaken to become party to these Conventions. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى هاتين الاتفاقيتين.
    94. The Special Committee should play a more active role in and make a greater contribution to the ongoing process of reform of the Organization. UN ٩٤ - ويجب أن تؤدي اللجنة الخاصة دورا فعالا في العملية الجارية ﻹصلاح المنظمة وأن تزيد من إسهامها فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus