"في العمل على تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in working towards
        
    • in promoting a
        
    • to work towards
        
    • in pursuing
        
    • in working to achieve
        
    • in achieving
        
    • the attainment
        
    • in working for a
        
    • towards achieving
        
    • in the pursuance of the
        
    • in promoting the achievement
        
    In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. UN وبنفس الروح، أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام على رؤيته وقيادته وجهوده الدؤوبة في العمل على تحقيق الإنجازات بما فيه المصلحة المشتركة للبشرية جمعاء.
    Singapore recognized Malaysia's impressive efforts in working towards gender equality. UN وأعربت سنغافورة عن تقديرها لجهود ماليزيا الرائعة في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Along with all these efforts and our commitment to democratic reforms, our biggest imperative today is to continue to integrate all different political interests and groups in promoting a better everyday life for our citizens. UN وإلى جانب جميع هذه الجهود والتزامنا بالإصلاحات الديمقراطية، تتمثل أكبر ضروراتنا الحتمية اليوم في مواصلة دمج جميع المصالح والفئات السياسية المختلفة في العمل على تحقيق حياة يومية أفضل لمواطنينا.
    We will continue to work towards that end. UN وسوف نستمر في العمل على تحقيق تلك الغاية.
    Examples were provided of the role of women's rights activists in several countries in pursuing fair representation in political processes. UN وقدمت أمثلة عن دور الناشطات في مجال حقوق المرأة في عدَّة بلدان في العمل على تحقيق تمثيل منصف للمرأة في العمليات السياسية.
    As the leading movement for girls and young women, we are engaged every day in working to achieve our vision of a world in which all girls and young women are valued and take action to change the world. UN إننا نشارك كل يوم، بصفتنا الحركة الرائدة للفتيات والشابات، في العمل على تحقيق رؤيتنا المتمثلة في عالم تقدّر فيه جميع الفتيات والشابات حق قدرهن، وفي العمل على تغيير العالم.
    Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. V. Survey results on Development Account management issues UN ومع ذلك، فقد صنّف معظم الاستجابات المشاريع الممولة من حساب التنمية بوصفها تقوم بدور مهم في العمل على تحقيق هذا الهدف.
    Significant progress, however, continued to be made by community-based organizations in working towards self-management. UN ومع ذلك واصلت المنظمات المذكورة إحراز تقدم كبير في العمل على تحقيق الإدارة الذاتية.
    The Monterrey Consensus is our joint policy framework in working towards achieving the Millennium Development Goals. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    " 17. Takes note with interest of the adoption by the International Labour Conference on 10 June 2008 of the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, which acknowledges the particular role of the Organization in promoting a fair globalization and its responsibility to assist its members in their efforts; UN " 17 - تحيط علما مع الاهتمام باعتماد مؤتمر العمل الدولي في 10 حزيران/يونيه 2008 لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة الذي يسلّم بالدور المتميز الذي تضطلع به المنظمة في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبمسؤوليتها عن مساعدة الدول الأعضاء بها في ما تبذله من جهود؛
    15. Takes note with interest of the adoption by the International Labour Conference on 10 June 2008 of the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization,6 which acknowledges the particular role of the Organization in promoting a fair globalization and its responsibility to assist its members in their efforts; UN 15 - تحيط علما مع الاهتمام باعتماد مؤتمر العمل الدولي في 10 حزيران/يونيه 2008 لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة(6) الذي يسلم بالدور المتميز الذي تضطلع به المنظمة في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبالمسؤولية التي تنهض بها في مساعدة دولها الأعضاء في ما تبذله من جهود؛
    " 19. Notes with interest the adoption by the International Labour Conference on 10 June 2008 of the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, which acknowledges the particular role of the Organization in promoting a fair globalization and its responsibility to assist its members in their efforts, and the adoption by the International Labour Conference on 19 June 2009 of the Global Jobs Pact; UN " 19 - تلاحظ مع الاهتمام اعتماد مؤتمر العمل الدولي في 10 حزيران/ يونيه 2008 إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة الذي يسلّم بالدور المتميز الذي تضطلع به المنظمة في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبالمسؤولية التي تنهض بها في مساعدة دولها الأعضاء في ما تبذله من جهود، واعتماد مؤتمر العمل الدولي في 19 حزيران/يونيه 2009 الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل؛
    That same commitment leaves us no choice but to continue to work towards peace in the Middle East. UN ولا يتيح لنا هذا الالتزام ذاته خيارا سوى الاستمرار في العمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    I continue to believe that it is in the mutual interests of the parties to work towards achieving those objectives. UN وما زلت أعتقد أن المصلحة المتبادلة للطرفين تتمثل في العمل على تحقيق هذه الأهداف.
    However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    As a result of the FTI, donors focused on those countries that were in need of particular support in working to achieve Millennium Development Goals 2 and 3 and the EFA goals. UN ونتيجة لمبادرة المسار السريع، قامت الجهات المانحة بالتركيز على البلدان التي تحتاج إلى دعم خاص في العمل على تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق أهداف برامج التعليم من أجل الجميع.
    We would also like to congratulate Australia's Ambassador for the Environment, Penny Wensley, for her role as Chairperson of the Preparatory and Main Committees and for her skill and persistence in achieving constructive outcomes from the Conference. UN ونود أيضا تهنئة السفيرة الاسترالية المعنية بالبيئة، بيني ونسلي، للدور الذي قامت به كرئيسة للجان التحضيرية والرئيسية ولمهارتها ومثابرتها في العمل على تحقيق المؤتمر نتائج بناءة.
    Recognizing that the participation of both men and women is essential for the attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    The United Nations must be able to translate the many resolutions, decisions, declarations and debates into meaningful messages that bring to the fore its central role in working for a better world for all. UN فالأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على ترجمة قراراتها ومقرراتها وبياناتها ومناقشاتها الكثيرة إلى أفكار ذات معنى تبرز ما للأمم المتحدة من دور مركزي في العمل على تحقيق عالم أفضل للجميع.
    The Group helps to formulate, refine and, as needed, shift departmental goals and strategies and ensure that all parts of the Department are working synergetically towards achieving agreed results. UN ويساعد الفريق في وضع اﻷهداف والاستراتيجيات لﻹدارة وتنقيحها وتعديل مسارها إذا اقتضى اﻷمر وضمان أن تتعاون جميع أقسام اﻹدارة في العمل على تحقيق النتائج المتفق عليها.
    The National Family Council is the Consulting organ of the Ministry of Family and Promotion of Women at central and provincial level, whose objective is to secure the participation of the various institutions of the State, of several NGO's, Women's Associations and Organisations of social and religious character in the pursuance of the objectives of this Ministry. UN المجلس الوطني للأسرة هو الهيئة الاستشارية لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة على الصعيدين المركزي والإقليمي، وهدفه ضمان مشاركة مختلف مؤسسات الدولة، وعدة منظمات غير حكومية، والجمعيات والمنظمات النسائية ذات الطابع الاجتماعي والديني في العمل على تحقيق أهداف هذه الوزارة.
    He wished to renew his delegation's assurances of support for Mr. Yumkella in the difficult task of consolidating UNIDO's role within the United Nations system in promoting the achievement of the MDGs. UN وأضاف أنه يودّ أن يجدّد تأكيدات وفد بلاده بدعم السيد يومكيلا في اضطلاعه بمهمته الصعبة المتمثّلة في تعزيز دور اليونيدو، في إطار منظمة الأمم المتحدة، في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus