"في العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work in
        
    • of work in
        
    • at work in
        
    • in working in
        
    • to operate in
        
    • in employment in
        
    • operating in
        
    • to work at
        
    • working on
        
    • to serve in
        
    • to act in
        
    • in work on
        
    • in the work of
        
    • operational in
        
    • to function at
        
    Have you always wanted to work in a hospital? Open Subtitles هل كنت دائماً ترغبين في العمل في مستشفى؟
    We will engage more volunteers to work in developing countries and expand volunteer assignments to more locations across the world. UN وسنشرك المزيد من المتطوعين في العمل في البلدان النامية ونتوسع في المهام التطوعية في مزيد من المواقع في أنحاء العالم.
    The Secretariat regularly attends sessions of the Committee and reports on the progress of work in this domain. UN وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال.
    The Congress emphasized the critical importance of safety and health at work in a globalized world. UN وشدد المؤتمر على الأهمية الحاسمة للسلامة والصحة في العمل في عالم قائم على العولمة.
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Over the years the media has continued to operate in an environment essentially free of Government or ruling party interference. UN واستمرت وسائط الإعلام على مر السنين في العمل في ظل بيئة خالية أساساً من تدخل الحكومة أو الحزب الحاكم.
    It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. UN ويكون من المفيد أيضاً الحصول على أرقام عن مشاركة اﻷقليات في العمل في القطاع العام.
    Israel had also increased the number of permits for Palestinians wishing to work in Israel. UN وزادت إسرائيل أيضاً عدد التصاريح الممنوحة للفلسطينيين الراغبين في العمل في إسرائيل.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    We must create the most attractive environment in Kazakhstan for investors willing to work in our region. UN ويجب علينا تهيئة أفضل بيئة جذابة للاستثمارات في كازاخستان من أجل المستثمرين الراغبين في العمل في منطقتنا.
    This also applies to Palestinian doctors from Gaza who want to work in Palestinian hospitals in East Jerusalem. UN ويسري هذا أيضا على اﻷطباء الفلسطينيين من قطاع غزة الذين يرغبون في العمل في المستشفيات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Those who have continued to work in the country have faced death threats and killings. UN وأما أولئك الذين استمروا في العمل في البلد فقد واجهوا تهديدات بالقتل وقتل فعلي.
    Now, however, our nation can start to work in this area and needs all the international assistance it can get. UN أما اﻵن فإن أمتنا يمكن أن تبدأ في العمل في هذا المجال وهي تحتاج الى جميع المساعدات الدولية التي يمكن أن تتلقاها.
    Report of the Secretary-General on progress of work in the field of population, 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٧
    Report of the Secretary-General on progress of work in the field of population, 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في ميدان السكان، ١٩٩٧
    In the framework of supporting measures, about 4,200 persons were given support by means of assistance at work in 2001. UN وفي إطار تدابير الدعم، حصل نحو 200 4 شخص على دعم عن طريق المساعدة في العمل في عام 2001.
    We salute the international humanitarian agencies engaged in working in these situations, where families are very often disempowered and fragmented. UN إننا نحيي الوكالات اﻹنسانية الدولية المشتركة في العمل في هذه اﻷوضاع، حيث تكون اﻷسر عادة منحلة ومتفككة.
    A Business Continuity Management system is in place to ensure that office operations can continue to operate in the event of a crisis. UN ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة.
    Article 371 of the Penal Code punishes the practice of racial discrimination in employment in the public and private sectors. UN والمادة 371 من القانون الجنائي تعاقب على ممارسة التمييز العنصري في العمل في القطاعين العام والخاص.
    A commercial full-scale plant has recently begun operating in Japan. UN بدأ مؤخراً مصنع تجاري كامل في العمل في اليابان.
    Icelanders will continue to work at the airport until mid-2005. UN وسيتسمر الآيسلنديون في العمل في المطار لغاية منتصف 2005.
    If I keep working on my rehab, right? Open Subtitles إذا استمريت في العمل في إعادة تأهيلي، حسناً
    At the same time, staff may continue to serve in offices alongside an alleged perpetrator, while fearing retaliation. UN وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام.
    However, the wording of the provision could lead to confusion as to the right of the Movement to act in the event of a disaster. UN ولكن صياغة هذا الحكم قد تؤدي إلى التباس من ناحية حق الحركة في العمل في حالات الكوارث.
    in work on investment, technology and enterprise development, priorities and targets could be defined more clearly. UN ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح في العمل في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    She reiterated the role of UN-Women in enhancing United Nations system coordination in the work of gender equality and women's empowerment at the country level with cooperation to be sought within the United Nations country teams and the United Nations Development Assistance Framework process. UN وكررت تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه الهيئة في تعزيز التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة في العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري، والسعي لتوطيد أواصر التعاون ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The Foundation has also established a specialized poly-clinic in the city of Kabul, which will become operational in 2009. UN وأنشأت المؤسسة أيضا عيادة متعددة التخصصات في مدينة كابُل ستبدأ في العمل في عام 2009.
    The elections should take place as soon as possible as an exceptional measures without prejudice to article 12, paragraph 5, of the statute for the International Tribunal for Rwanda, to enable the third Trial Chamber to begin to function at the earliest possible date. UN وستجــرى الانتخابات في أقرب فرصة ممكنة، كتدبير استثنائي، دون المسـاس بالفقــرة ٥ مــن المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا لتمكين الدائرة الابتدائية الثالثة من الشروع في العمل في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus