"في العمل معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work together
        
    • in working together
        
    • worked together
        
    • to act together
        
    • continued to work
        
    Let us continue to work together towards that end. UN دعونا نستمر في العمل معا لتحقيق تلك الغاية.
    The Millennium Summit confirmed our common will to work together as truly united nations. UN ومؤتمر قمة الألفية أكد إرادتنا المشتركة في العمل معا بوصفنا أمما متحدة بالفعل.
    Fifth, in order to achieve positive change, we must continue to work together. UN خامسا، لكي نحقق تغييرا إيجابيا، يجب أن نستمر في العمل معا.
    When we succeed in working together, we will be able to tackle the most serious problems. UN وعندما ننجح في العمل معا سنتمكن من معالجة أخطر المشاكل.
    Not all countries here regard the Arab Spring in the same light, but we have a shared responsibility for maintaining international peace and security, and an immense common interest in working together. UN لا تعتبر جميع البلدان هنا الربيعَ العربي على نفس الضوء. ولكننا نتقاسم المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين، ولدينا مصلحة مشتركة كبيرة في العمل معا.
    NPFL, ULIMO-K and LPC forces have since worked together to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the newly accessible areas. UN ومنذ ذلك الوقت شرعت قوات الجبهة والحركة ومجلس الدولة الليبري في العمل معا لتيسير إيصال المساعدات اﻹنسانية الى المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا.
    It can become a reference for all those willing to act together for a better future. UN ويمكن أن يصبح مرجعا لجميع من يرغبون في العمل معا من أجل مستقبل أفضل.
    So I would like to stress once again what is important here is the good will and the desire of all of us to work together. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا أن المهم هنا هو حسن نيتنا ورغبتنا جميعا في العمل معا.
    But we will need to build on this spirit, to widen understanding of the twenty-first-century agenda and to encourage a willingness to work together. UN غير أنه سيتعين علينا أن نستفيد من هذه الروح لتوسيع نطاق فهم جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وتشجيع الرغبة في العمل معا.
    He urged the two men to meet and begin to work together to implement the Quartet's road map. UN وحث السيد تورك الرجلين على الاجتماع والبدء في العمل معا لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    The reality of a nuclearized South Asia imposes both on Pakistan and on India the onerous responsibility to work together to create mutual confidence, avoid an arms race and enhance strategic stability. UN إن واقع وجود سلاح نووي في جنوب آسيا يلقي على عاتق كل من باكستان والهند بمسؤولية جسيمة تتمثل في العمل معا لإيجاد الثقة المتبادلة وتجنب نشوب سباق تسلح وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    All sectors of society had a collective responsibility to work together to support initiatives that raised and maintained public awareness of the dangers of drug abuse; UN ومن ثم، تتحمل قطاعات المجتمع كلها مسؤولية جماعية في العمل معا على دعم مبادرات تُذكي وعي الناس بأخطار تعاطي المخدرات وتحافظ على ذلك الوعي؛
    The way forward is not only to revitalize the United Nations to enable it to strive more boldly for a more equitable global society, but also to work together to ensure that equity, fairness and solidarity characterize international relations. UN وطريق التقدم لا يكمن في إنعاش الأمم المتحدة لتمكينها من العمل بصورة أكثر جرأة من أجل مجتمع عالمي أكثر إنصافا فحسب، ولكن في العمل معا لضمان أن يسود الإنصاف والعدالة والتضامن العلاقات الدولية.
    We are grateful to all the States participating in the CICA process for their support for our initiative and for their genuine willingness to work together to build a security system for Asia. UN ونحن مدينون لجميع الدول المشاركة في عملية ذلك المؤتمر لتأييدهم لمبادرتنا ولرغبتهم الصادقة في العمل معا من أجل إقامة نظام أمني ﻵسيا.
    We are grateful to all States participating in the CICA process for their support of our initiative and their genuine willingness to work together to build an Asian security system. UN ونحن ممتنون لجميع الدول التي شاركت في العملية الخاصة بالمؤتمر المشار إليه، لدعمهم مبادرتنا ورغبتهم الحقيقية في العمل معا لبناء نظام أمني آسيوي.
    He reported that other donors were also starting to work together through the United Nations theme groups, in which the bilateral donor community could also participate. UN وأفاد بأن بعض المانحين اﻵخرين بدأوا في العمل معا من خلال اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة، وأن طائفة المانحين الثنائيين يمكن أن تشارك فيها أيضا.
    Executive heads agree to work together in the months ahead to identify areas for common action and build partnerships among concerned organizations for pursuing shared objectives in such areas. UN ويتفق الرؤساء التنفيذيون في العمل معا خلال الشهور المقبلة من أجل التعرف على مجالات العمل المشترك وبناء شراكات فيما بين المنظمات المعنية من أجل متابعة اﻷهداف المشتركة في تلك المجالات.
    In 2008, UNICEF took part in missions to Mozambique, Viet Nam, Pakistan, and the United Republic of Tanzania to find solutions to constraints encountered by country teams in working together. UN وفي عام 2008، شاركت اليونيسيف في بعثات إلى موزامبيق وفييت نام وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الفرق القطرية في العمل معا.
    WHEREAS, the Participants recognize that limiting the adverse impacts of climate change requires a global solution, to which the Participants can make significant contributions, and the Participants have a mutual interest in working together in this area; UN وحيث أن المشتركين يدركون أن الحد من اﻵثار الضارة لتغير المناخ يتطلب حلا عالميا يمكن أن يسهم فيه المشتركون إسهاما كبيرا، وأن للمشتركين مصلحة مشتركة في العمل معا في هذا المجال؛
    The non-governmental organizations have demonstrated visible progress in working together over the past year at the national, subregional and regional levels, and their working groups appear to have drawn up concrete plans of action and arrived at a good division of labour. UN وحققت المنظمات غير الحكومية تقدما واضحا في العمل معا خلال السنة الماضية على الصُعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، وبدا أن اﻷفرقة العاملة التابعة لها قد وضعت خططا محددة للعمل، كما توصلت إلى تقسيم جيد للعمل.
    In establishing the Council, United Nations Member States also decided to reject negative practices such as a coercive or adversarial approach, politicization, and naming and shaming, and have instead worked together to build an institution based on the principles of dialogue, cooperation, consultation and mutual respect. UN وبإنشاء المجلس، قررت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا رفض الممارسات السلبية مثل الأساليب القسرية العدائية، والتسييس، والفضح والتشهير، وبدأت بدلا من ذلك في العمل معا لبناء مؤسسة قائمة على مبادئ الحوار والتعاون والتشاور والاحترام المتبادل.
    The Agency represents, in effect, a group of countries that draw on their will to act together with respect for others and their attachment to the values of dialogue, complementarity and solidarity. UN وتمثﱢل الوكالة في واقع اﻷمر مجموعة من البلدان التي تعتمد على إرادتها في العمل معا مع احترام اﻵخرين، والتمسك بقيم الحوار والتكامل والتضامن.
    SADC member States have continued to work together to develop and implement common strategies and programmes to address HIV and AIDS. UN وقد استمرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في العمل معا على وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مشتركة لتناول الفيروس والإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus