It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
But I want to say, with all due gravity, that there is too much injustice in the world for the world to hope to live in peace. | UN | ولكنني أود أن أقول، بكل جدية، إن هناك قدرا من الظلم في العالم يبلغ حجما لا يجعل العالم يأمل في العيش في ظل السلام. |
At the same time, the United Kingdom was committed to defending the right of the Falkland Islanders to live under a Government of their own choosing. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق سكان جزر فوكلاند في العيش في ظل الحكومة التي يختارونها بأنفسهم. |
Adequate housing should be seen as the right to live in security, peace and dignity. | UN | ولا بد من النظر إلى السكن الملائم بوصفه الحق في العيش في ظل الأمن والسلام والكرامة. |
Both Israelis and Palestinians have a right to live in peace and security. | UN | فالإسرائيليون والفلسطينيون لهم الحق في العيش في ظل السلام والأمن. |
The world today aspires more firmly and decisively to live in freedom and democracy and in an atmosphere of full respect for human rights. | UN | إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان. |
The Maldives also supports the inalienable right of the people of Israel to live in peace and security alongside a sovereign and independent State of Palestine. | UN | تؤيد ملديف أيضا الحق الثابت لشعب إسرائيل في العيش في ظل السلام والأمن جنبا إلى جنب مع دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
For years we have supported the idea that a peaceful final solution to the question of Palestine not only will vindicate the just struggle and the legitimate aspirations of the Palestinian people, including aspiration to the right to self-determination, but will also guarantee the right of all States in the region, including Israel, to live in peace and harmony within internationally recognized and secure borders. | UN | طيلة سنوات أيدنا فكرة أن الحل السلمي النهائي لقضية فلسطين لن يبرر النضال العادل والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك تطلعه إلى الحق في تقرير المصير فحسب، بل سيضمن أيضا حق جميع دول المنطقة، بما في ذلك إسرائيل، في العيش في ظل السلم والوفاق داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Lebanon queried why, for example, the world continues to live in the shadow of an international policing system, imposed by the rich countries, which prevents the transfer of all types of technology to poor countries, except to an accepted level and permitted degree. Lebanon submitted that this adversely affects the developmental capacity of small poor countries and the form and pace of development therein. | UN | وتساءل لبنان، مثلا، عن سبب استمرار العالم في العيش في ظل نظام دولي بوليسي تفرضه البلدان الغنية وتمنع بموجبه انتقال التقنيات بكافة أشكالها إلى البلدان الفقيرة إلا بالمستوى المقبول وبالقدر المسموح به؟ وبين لبنان أن هذا يؤثر سلباً على قدرة ونمط وسرعة تنمية البلدان الصغيرة والفقيرة. |
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | وأوصت غرينادا بأن تخفف من اكتظاظ السجون عن طريق جملة أمور منها التشجيع على إصدار أحكام بديلة عن السجن، وكفالة حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
1. Reaffirms the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to selfdetermination, including their right to live in freedom, justice and dignity and to establish their sovereign and independent State; | UN | 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛ |
Reaffirms the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to selfdetermination, including their right to live in freedom, justice and dignity and to establish their sovereign and independent State; | UN | 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة؛ |
While millions of human beings continue to live in unacceptable conditions, our rallying around the achievement of the Millennium Development Goals must be constant and indeed stepped up, given the fact that many States, particularly in sub-Saharan Africa, still experience extreme difficulty in making progress to meet the 2015 deadline. | UN | وبينما يستمر ملايين البشر في العيش في ظل ظروف غير مقبولة فإن تجميع القوى حول تحقيق أهداف التنمية في الألف الثانية يجب أن يبقى ثابتا وأن يعزز حقا، بالنظر إلى أن دولا كثيرة، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال تعاني من صعوبة بالغة في تحقيق التقدم للوفاء بالموعد المحدد بـ 2015. |
A solution to this conflict, which has lasted too long and has poisoned the entire region, must necessarily be reached through the recognition of the right of both parties -- not just one of them -- to live in a sovereign and viable State. | UN | يتعين الوصول إلى حل لهذا الصراع الذي دام طويلا وسمم المنطقة بأسرها، من خلال الاعتراف بحق الطرفين - وليس واحدا منهما فحسب - في العيش في ظل دولة ذات سيادة قابلة للاستمرار. |
In that resolution, the Council reaffirmed the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to self-determination, including their right to live in freedom, justice and dignity, and to establish their sovereign, independent, democratic and viable contiguous State. | UN | وأكد المجلس من جديد في ذلك القرار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة، وفي إقامة دولته المستقلة والديمقراطية وذات السيادة والقابلة للحياة. |
The Council reaffirmed the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to self-determination, including their right to live in freedom, justice and dignity, and to establish their sovereign, independent, democratic and viable contiguous State. | UN | وأكد المجلس من جديد ' ' حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المتواصلة جغرافياً والمستقلة والديمقراطية وذات السيادة والقابلة للحياة``. |
1. Reaffirms the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to self-determination, including their right to live in freedom, justice and dignity and to establish their sovereign, independent, democratic and viable contiguous State; | UN | 1- يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولة متصلة الأراضي ذات سيادة ومستقلة وديمقراطية ولها مقوّمات البقاء؛ |
1. Reaffirms the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to self-determination, including their right to live in freedom, justice and dignity and to establish their sovereign, independent, democratic and viable contiguous State; | UN | 1- يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولة متصلة الأراضي ذات سيادة ومستقلة وديمقراطية ولها مقوّمات البقاء؛ |
11. Mr. Miller (Legislative Council of the Falkland Islands) said that during the current year the Islanders were commemorating those who had died in fighting against the aggression of an invading foreign nation; at the same time, they were celebrating their freedom and their right to self-determination: the islanders were British citizens who wanted to live under a flag of their choice. | UN | 11 - السيد ميلر (المجلس التشريعي لجزر فوكلاند): قال إن سكان الجزر يحيون خلال السنة الحالية ذكرى من ماتوا في التصدي لعدوان دولة أجنبية غازية؛ ويحتفلون في الوقت ذاته بحريتهم وبحقهم في تقرير مصيرهم: فسكان الجزر مواطنون بريطانيون يرغبون في العيش في ظل علم من اختيارهم. |