"في العيش مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to live with
        
    That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. UN وذلك ما يعني أن العديد من الفلسطينيين الذين يرغبون في العيش مع أسرهم سيفقدون حقهم في الإقامة في إسرائيل.
    Ensuring the dignity of one's right to live with access to the most basic necessities in life remains our greatest challenge. UN وضمان كرامة حق الإنسان في العيش مع توفر سبل الحصول على أشد الضرورات أهمية في الحياة يبقى التحدي الأكبر الماثل أمامنا.
    After diagnosis, treatment started immediately and patients continued to live with their families and community. UN ويبدأ العلاج مباشرة بعد التشخيص، ويستمر المصابون في العيش مع أسرهم ومجتمعهم المحلي.
    It is worth noting that underlying these two scourges, i.e. violence against women and discrimination, is the difficulty for the social system, in particular one based on patriarchal and sociocentric values, to live with otherness. UN وجدير بالذكر أن أحد الأسباب الكامنة وراء هذين البلاءين، أي العنف ضد المرأة والتمييز، هو ما يجده النظام الاجتماعي، وبخاصة النظام القائم على القيم الأبوية، من صعوبة في العيش مع الآخر.
    If a child expressed a wish to live with a particular relative, the judge acceded. UN وإذا أعرب عن رغبته في العيش مع أحد اﻷقرباء، فإن القاضي يوافق على ذلك.
    My Government is seeking peace and wishes to live with its neighbours in harmony and understanding. UN إن حكومتي تسعى إلى السلام وترغب في العيش مع جيرانها في وئام وتفاهـــم.
    Israel should trade land for peace and be assured of its inalienable right to live with its Arab neighbours. UN وينبغي لإسرائيل أن تقايض الأرض بالسلام وأن تطمئن إلى حقها غير القابل للتصرف في العيش مع جيرانها العرب.
    If a wife cannot continue to live with her husband with proper reason, she can file a complaint with a competent authority for divorce. UN وإن لم تستطع الزوجة أن تستمر في العيش مع زوجها لسبب وجيه، فيمكنها أن تقدم شكوى للطلاق إلى السلطة المختصة.
    Because if you think that I'm hard to live with, you should try living with them. Open Subtitles لانه اذا اعتقدتم انني اجد صعوبه في العيش مع ذلك يجب ان تحاول التعايش معهم
    'cause had we been asked we would have said we want to live with our mum. Open Subtitles لأننا إن كنا اُستشرنا لكنا قلنا أننا نرغب في العيش مع أمي
    Go on! I know you want to live with your father, so go on! Open Subtitles هيا ، أنا أعرف أنكِ ترغبين في العيش مع والدك ، أذهبي إذن
    didn't want to live with Philip, but she's married to his brother. Open Subtitles " لم ترغب في العيش مع " فيليب لكنها متزوجة بأخيه
    111. In connection with this, the Minister stressed that protecting children and their right to live with their families is a priority. UN 111- وفي هذا الصدد، شددت الوزيرة على أن حماية الأطفال وحقهم في العيش مع أسرهم جزء من الأولويات.
    To conclude, Belgium hopes that today's initiative will make it possible to reaffirm that everyone has a right to live with their religious and philosophical choices without fear and without constraint, in harmony with the society in which they are living. UN وختاما، ترجو بلجيكا أن تجعل مبادرة اليوم في الإمكان إعادة تأكيد حق الجميع في العيش مع خياراتهم الدينية والفلسفية بدون خوف وبدون تقييد، في وئام مع المجتمع الذي يعيشون فيه.
    Girls who were abducted and forced to live with their abductors have, in some cases, been rejected by their families, while others continue to live with these ex-combatants against their will. UN فقد نبذت الأسر، في بعض الحالات، الفتيات اللاتي تعرضن للاختطاف والإجبار على العيش مع مختطفيهن، بينما استمرت أخريات في العيش مع المحاربين السابقين، ضد إرادتهن.
    The Minors' Code sets up machinery and bodies designed to protect the right of minors to physical and moral integrity, their right to education, culture, health and food in the broadest sense of the term, their right to freedom and respect for their dignity and their right to live with their family. UN وتنشئ مدونة القصر آلية وهيئات ترمي إلى حماية حق القصر في السلامة البدنية واﻷخلاقية، وحقهم في التعليم والصحة والتغذية بأوسع معاني الكلمة، وحقهم في الحرية واحترام كرامتهم، وحقهم في العيش مع أسرهم.
    The right of migrants to live with their families did not exist in the legal framework and the Government of Germany was part of the hard-line faction in the European Union seeking to further restrict this right. UN ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق.
    The Committee urges the State party to elaborate and implement a protection policy enabling children to enjoy their right to live with their biological family. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية.
    The Committee also recommends that the right of a child to live with his/her parents be adequately considered in cases of deportation of a parent and that prison authorities facilitate the visiting arrangements of a child with his or her imprisoned parent. UN كما توصي اللجنة بالنظر بصورة ملائمة في حق الطفل في العيش مع والديه في قضايا ترحيل أحد الوالدين وأن تيسر سلطات السجون ترتيبات زيارة الطفل لوالده أو والدته في السجن.
    576. The Family Code recognizes the right of the elderly to live with their family, which bears the main responsibility for their protection. UN 576- ويعترف قانون الأسرة بحق المسنين في العيش مع أسرهم، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus