"في الغالب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mostly in
        
    • often in
        
    • predominantly in
        
    • often the
        
    • mainly in
        
    • often at
        
    • mostly engaged in
        
    These dry areas are found mostly in the Northern and Upper Regions and also in the coastal savanna. UN هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً.
    Government intervention lies mostly in the area of regulating the entry of imported cloth and clothing in order to help local manufacturers. UN ويكمن التدخل الحكومي في الغالب في مجال تنظيم دخول المنسوجات والملابس المستوردة لكي تساعد المصنِّعين المحليين.
    Water security is further aggravated by the fact that the major water sources originate mostly in neighbouring countries. UN وتزداد مشكلة اﻷمن المائي تفاقما لكون المصادر المائية الرئيسية تنشأ في الغالب في بلدان مجاورة.
    15. Many hosting areas, often in urban centres, have seen a large increase of their populations as a result of the influx of internally displaced persons. UN 15 - وشهد كثير من المناطق المضيفة، التي تقع في الغالب في المراكز الحضرية، زيادة كبيرة في عدد السكان بسبب تدفق النازحين داخليا.
    Private sector investment in agricultural research rose during the 1990s, but this occurred predominantly in the developed countries. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    This is especially so where witnesses are afraid to testify, as is often the case where police or armed groups were responsible for the killing. UN وهذا ما يحصل بوجه خاص حيثما يخشى الشهود الإدلاء بشهاداتهم كما هو الحال عليه في الغالب في الحالات التي تكون فيها الشرطة أو جماعات مسلحة مسؤولة عن جرائم القتل.
    Early childhood education is provided mainly in the urban areas. UN والتعليم في المرحلة المبكرة منتشر في الغالب في المناطق الحضرية.
    PFBS stays mostly in the water column as its water solubility is much higher than that of higher homologues. UN ويبقى حامض السلفونيك البيرفلوروبيوتاني في الغالب في عمود الماء نظراً لأن نسبة ذوبانه في الماء أعلى بكثير مقارنةً بالمركبات المجانسة الأخرى الأطول سلسلةً.
    There was also agreement to cut tariffs on agricultural products to provide new market opportunities, mostly in the developed countries and in some emerging countries. UN وهناك أيضاً اتفاق لخفض التعريفات الجمركية على المنتجات الزراعية من أجل إتاحة فرص جديدة في الأسواق، وذلك في الغالب في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان الناشئة.
    Trade between the Americas and Africa also appears to be based on a comparative advantage between them, but mostly in non-manufacturing sectors. UN كما يبدو أن التجارة بين الأمريكتين وأفريقيا تستند إلى ميزة مقارنة فيما بينها، ولكن ذلك يكون في الغالب في قطاعات غير قطاع الصناعة التحويلية.
    Thirty-four per cent of the reporting Governments regularly carry out signature analysis and profiling of amphetamine seizures, mostly in national forensic laboratories. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها تجرى بانتظام عمليات لتحليل بصمة الأمفيتامينات المضبوطة وتوصيفها، وذلك في الغالب في المختبرات الشرعية الوطنية.
    In developing the CCF, the role of government institutions had been mostly in defining priorities, ascertaining the needed coordination and maintaining intensive consultations with the UNDP country office. UN وكان دور المؤسسات الحكومية قد تجسد في الغالب في تحديد اﻷولويات عند وضع إطار التعاون القطري وكذلك في التثبت من قيام ما يلزم من تنسيق وإجراء مشاورات مكثفة مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    240. Stereotypes in textbooks appear mostly in primary-school textbooks. UN 240- تبرز القوالب النمطية في الغالب في الكتب المدرسية الابتدائية.
    Experience related to the utilization of subsidies shows that the centres of the national civil organizations are mostly in Budapest, but the utilization of the sums allocated is done all over the country. UN وتظهر التجربة فيما يتعلق باستخدام الإعانات أن مراكز المنظمات المدنية الوطنية تقع في الغالب في بودابست، ولكنها تستخدم المبالغ المخصصة لها في جميع أرجاء البلاد.
    The practice of formal links between ECPS and other Executive Committees is manifested mostly in the convening of occasional joint meetings. UN وهذه الممارسة المتمثلة في إقامة صلات رسمية بين اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجان التنفيذية الأخرى تتجلى في الغالب في عقد اجتماعات مشتركة من حين إلى آخر.
    After I left LA, I moved to New York, and for the last couple years, I've been working as a lawyer, mostly in the tech industry. Open Subtitles بعد مغادرتي "لوس أنجلوس"، انتقلت إلى "نيويورك"، وكنت أعمل كمحامية في السنتين الماضيتين في الغالب في شركات التكنولوجيا.
    A significant volume of shipping was nowadays arranged by large multinational corporations or intermediaries and they were often in a position to impose their terms on carriers. UN وقيل إن قدرا كبيرا من الشحن تقوم بترتيبه حاليا شركات كبيرة متعددة الجنسيات أو وسطاء من هذا القبيل، وهم في الغالب في وضع يتيح لهم فرض شروطهم على الناقلين.
    The internally displaced, and particularly large numbers of women and children, are found in camps and public buildings, often in conditions of deprivation and largely dependent upon outside assistance to meet their basic needs. UN ويعيش المشردون داخلياً، وخصوصاً الأعداد الكبيرة من النساء والأطفال، في مخيمات وأبنية عامة، في الغالب في ظل ظروف الحرمان والاعتماد الشديد على المساعدات الخارجية لسد احتياجاتهم الأساسية.
    The disease continues to be based predominantly in urban areas, where most of the population resides. UN وما زال المرض منتشرا في الغالب في المناطق الحضرية حيث يقيم معظم السكان.
    And the frame that the canvas was stretched on is made of American white oak, which grows most predominantly in... well, America. Open Subtitles مصنوع من خشب البلوط الأبيض الأمريكي الذي ينمو أكثر في الغالب في ... حسنا، أمريكا.
    Countries should emphasize their comparative advantage, and for developing countries that advantage is often the availability of low-cost labour. UN وينبغي أن تبرز البلدان ميزتها النسبية، وهذه الميزة بالنسبة للبلدان النامية تتمثل في الغالب في توافر يد عاملة منخفضة الكلفة.
    Forestry components are often also included in national environmental action plans (NEAPs), which have been adopted mainly in Africa and are still in a learning phase. UN كما تدرج مكونات الغابات في الغالب في خطط العمل البيئية الوطنية التي اعتمدت بصورة رئيسية في افريقيا وما زال معتمدوها في مرحلة التعلم بشأنها.
    For example, the regional divisions must conduct accurate and reliable political analyses often at very short notice, and the Security Council Affairs Division must be constantly prepared to meet the frequently changing needs of the Security Council. UN فمثلا، على الشُعب الإقليمية أن تجري تحليلات سياسية دقيقة وموثوقة، في الغالب في خلال مهلة قصيرة جدا، ويجب على إدارة شؤون مجلس الأمن أن تكون مستعدة دائما لتلبية احتياجات مجلس الأمن الكثيرة التغير.
    The migrants are mostly engaged in unskilled occupations in their destination countries, working in agriculture, construction or services. UN ويعمل المهاجرون في الغالب في مهن لا تتطلب مهارات في البلدان التي يقصدونها، حيث يعملون في الزراعة أو التشييد أو الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus