"في الفترة التي أعقبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the period following
        
    • in the period since the
        
    • in the period after the
        
    • during the period following
        
    • later in the period after
        
    However, in the period following, the Blue Line had remained calm. UN غير أنه في الفترة التي أعقبت ذلك، ظل الخط الأزرق هادئا.
    HRW noted that it had collected evidence of wide-scale torture of detainees in the period following the 2008 UPR. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنها جمّعت براهين عن تفشي تعذيب المحتجزين في الفترة التي أعقبت الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    The Office monitored the human rights aspects of the electoral process in the period following the July polling. UN ورصد المكتب الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان من العملية الانتخابية في الفترة التي أعقبت اقتراع تموز/يوليه.
    12. Please give details of complaints related to violations of women's rights that have been received and resolved by the Ombudsman in the period since the submission of the initial report. UN 12 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة، التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول.
    12. Please give details of complaints related to violations of women's rights that have been received and resolved by the Ombudsman in the period since the submission of the initial report. UN 12 - ويرجى إعطاء تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول.
    He has also claimed compensation for 29 months of lost income from the business as a result of the cessation of fishing activities during the period of Iraq''s invasion and occupation of Kuwait and in the period after the liberation of Kuwait while mines were removed from the Kuwaiti coastline. UN كما يطلب تعويضاً عن الدخل الفائت من مشروعه التجاري لمدة 29 شهراً نتيجة توقف أنشطة الصيد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، وأثناء إزالة الألغام من السواحل الكويتية في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت.
    The membership of the Partnership continues to grow, although the number of members has stabilized compared to the rapid growth during the period following its launch in 2002. UN ولا يزال عدد أعضاء الشراكة يتزايد، وإن كان عددهم قد بدأ يستقر مقارنة بالزيادة السريعة التي حدثت في الفترة التي أعقبت إنشاءها في عام 2002.
    26. The authorities were also reminded, later in the period after the visit, that any responses received by the SPT before adoption of the draft visit report in plenary session would form part of the SPT's deliberations when considering adoption. UN 26- وذكرت اللجنة الفرعية السلطات أيضاً، في الفترة التي أعقبت الزيارة، بأن أي ردود ستتلقاها اللجنة الفرعية قبل اعتماد مشروع تقرير الزيارة في دورة عامة ستشكل جزءاً من مداولات اللجنة الفرعية بشأن اعتماد هذا المشروع.
    As the number of genocide-related arrests has increased, particularly in the period following the mass return of the refugees, detention conditions have worsened correspondingly. UN ومع تزايد عدد الاعتقالات المتصلة باﻹبادة الجماعية، ولا سيما في الفترة التي أعقبت العودة الجماعية للاجئين إلى الوطن، تدهورت ظروف الاحتجاز تبعا لذلك.
    In contrast, several losses arising in the period following Kuwait's liberation have not been recommended for compensation on the basis that the claimants have failed to establish that they were direct losses arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى نقيض ذلك، فإن الفريق لم يوص بالتعويض عن خسائر عديدة وقعت في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت، حيث لم يُثبت المطالبون بتعويضها أنها حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    The replies received from those components of the United Nations system indicate that all of them have continued to provide development support to the affected countries in the period following the lifting of the sanctions. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت جميعا تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات.
    14. in the period following the end of the Commission's sixtieth session, a number of documents have been issued that are of relevance to the consideration of the present topic. UN 14 - في الفترة التي أعقبت انتهاء الدورة الستين للجنة، صدر عدد من الوثائق ذات الصلة بالنظر في هذا الموضوع.
    in the period following COP 7 these activities have continued focusing on servicing the COP and its subsidiary bodies, policy advocacy, awareness raising and facilitating priority implementation processes under the Convention. UN وواصلت هذه الأنشطة في الفترة التي أعقبت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف التركيز على تقديم الخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، والترويج للسياسات، والتوعية، وتيسير عمليات التنفيذ ذات الأولوية بمقتضى الاتفاقية.
    However, in the period following the formal proclamation of the results by the Constitutional Court, one opposition legislator announced his support for the Mouvance Présidentielle, which thereupon claimed a majority in the Assembly and the right to the presidency and other key positions of the Assembly's Bureau. UN بيد أن أحد أعضاء الهيئة التشريعية من المعارضة أعلن في الفترة التي أعقبت إعلان المحكمة الدستورية للنتائج رسميا، عن تأييده للحركة الرئاسية، التي ادعت بناء على ذلك بحصولها على اﻷغلبية في الجمعية وبالحق في رئاسة الجمهورية وغيرها من المناصب الرئيسية في مكتب الجمعية.
    20. Development approaches to the advancement of persons with disabilities were also on the agenda of conferences and summits in the economic and social fields organized by the United Nations in the period following the Decade. UN 20 - كما أُدرجت النهج الإنمائية للنهوض بالمعوقين في جدول أعمال المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في الفترة التي أعقبت العقد.
    Most of the countries recognized, in principle, the need to provide assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse effects of the sanctions on their economies, as well as the difficulties of the economic transformation process. UN وقد سلمت معظم البلدان، من حيث المبدأ، بالحاجة إلى تقديم المساعدة للدول المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات تخفيفا من استمرار اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات بالنسبة لاقتصاداتها وفضلا عن صعوبات عملية التحول الاقتصادي.
    4. The Committee welcomes that, in the period since the consideration of the initial report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 4- ترحِّب اللجنة بما قامت به الدولة الطرف في الفترة التي أعقبت النظر في التقرير الأولي من التصديق على الصكوك الدولية التالية أو الانضمام إليها:
    (4) The Committee welcomes that, in the period since the consideration of the second periodic report, the State party has ratified or acceded to the following instruments: UN (4) ترحِّب اللجنة بإقدام الدولة الطرف، في الفترة التي أعقبت النظر في التقرير الدوري الثاني، على التصديق على الصكوك الدولية التالية أو الانضمام إليها:
    5. The Committee welcomes the fact that, in the period since the entry into force of the Convention for the State party in 1994, the State party has ratified or acceded to the following international and regional instruments: UN 5- وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قامت، في الفترة التي أعقبت بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها في عام 1994، بالتصديـق على الصكين الدولي والإقليمـي التاليين أو الانضمام إليهما:
    The decrease of the abortion rate does not reflect the real situation, if it is known that it can be a result of sub-registration, especially in the period after the privatisation of the health sector and opening of private gynaecological practices. UN ولا يعبر انخفاض معدل الإجهاض عن الوضع الحقيقي إذا أخذنا في الحسبان أن ذلك قد ينتج عن قصور في تسجيل حالات الإجهاض، لا سيما في الفترة التي أعقبت خصخصة قطاع الصحة وفتح مستوصفات خاصة لأمراض النساء والولادة().
    In reply to interrogatories from the Panel, Geoinženjering acknowledges that some productive work was performed during the period following the invasion. UN ورداً على استفسارات طرحها الفريق، أقرت شركة Geoinženjering أنها أدت بعض العمل اﻹنتاجي في الفترة التي أعقبت الغزو.
    26. The authorities were also reminded, later in the period after the visit, that any responses received by the Subcommittee before adoption of the draft visit report in plenary session would form part of the Subcommittee's deliberations when considering adoption. UN 26- وذكرت اللجنة الفرعية السلطات أيضاً، في الفترة التي أعقبت الزيارة، بأن أي ردود ستتلقاها اللجنة الفرعية قبل اعتماد مشروع تقرير الزيارة في دورة عامة ستشكل جزءاً من مداولات اللجنة الفرعية بشأن اعتماد هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus