"في الفترة التي تلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the period following
        
    • in the period since
        
    • in the aftermath
        
    • in the period after
        
    • in the period immediately following
        
    • in the following period
        
    • in the immediate aftermath
        
    This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; UN كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛
    in the period following the Conference, Mexico, together with other States parties to the Treaty, promoted the entry into force of the Treaty. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    They considered it essential to use the lessons learned in the period following the twentieth special session to further encourage and facilitate the identification, sharing and adoption of best practices by and among Member States. UN ورأوا أنه لا بد من الاستفادة من الدروس المكتسبة في الفترة التي تلت الدورة الاستثنائية العشرين من أجل زيادة تشجيع وتيسير استبانة أفضل الممارسات بين الدول والتشارك فيها واعتمادها.
    Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. UN وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    6. The Committee also welcomes that, in the period since the consideration of the initial report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بكون الدولة الطرف قد عمدت، في الفترة التي تلت النظر في التقرير الأولي، إلى التصديق أو الانضمام إلى الصكوك الدولية التالية:
    In addition to the official flows to which many of the economies in East and South-East Asia gained access in the aftermath of the crisis, there has been a return of some private flows. UN فإلى جانب التدفقات الرسمية التي حصل عليها العديد من الاقتصادات في شرق وجنوب شرق آسيا في الفترة التي تلت الأزمة، شهدت المنطقة عودة بعض التدفقات الخاصة.
    34. Illegal taxation/extortion in the Terai and Hill regions increased significantly in the period after September 2007. UN 34 - وازداد فرض الضرائب غير القانونية والابتزاز غير المشروع في منطقتي تيراي وهيل بصورة كبيرة في الفترة التي تلت أيلول/سبتمبر 2007.
    This effort has also entailed increased training of staff and consultants in the principles and objectives of such cooperation, particularly true in the period immediately following the adoption of the Buenos Aires Plan of Action. UN وقد استلزم هذا الجهد زيادة تدريب الموظفين والاستعانة بالخبراء الاستشاريين في وضع مبادئ وأهداف هذا التعاون، لا سيما في الفترة التي تلت فورا اعتماد خطة عمل بوينس آيرس.
    in the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. UN إلا أنه حدث في الفترة التي تلت ذلك أن انزلقت المنطقة إلى حالة أقرب إلى الفوضى التامة.
    12. The source submits that, whatever Tariq Aziz's status in the period following his arrest, he is currently de jure detained by the sovereign Iraqi authorities, while he is de facto in the hands of the Coalition forces, more specifically United States forces. UN 12- ويقول المصدر إنه أياً كان وضع السيد طارق عزيز في الفترة التي تلت إلقاء القبض عليه، فإنه اليوم محتجز، بحكم القانون، من قبل السلطات العراقية ذات السيادة، في حين أنه، بحكم الواقع، في يد قوات التحالف، وبالتحديد القوات الأمريكية.
    In the field of counter-terrorism, South Africa has not in the period following the terrorist attacks of September 2001 been affected by terrorist acts. UN وفي مجال مكافحة الإرهاب، فإن جنوب أفريقيا لم تشهد وقوع أعمال إرهابية في الفترة التي تلت الهجمات الإرهابية التي وقعت في شهر سبتمبر/أيلول 2001.
    19. The Conference on Disarmament has not been able to agree on a programme of work and has thus remained idle in the period following the 2000 Review Conference. UN 19 - لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل، وبذا بقي المؤتمر غير ذي نشاط في الفترة التي تلت مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000.
    We have already achieved important progress in that regard with the decisions adopted at the Second Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, chaired by Mexico, and through the combined efforts of Mexico and other States in the period following that meeting. UN ولقد أحرزنا بالفعل تقدما كبيرا في هذا الصدد من خلال القرارات المتخذة في المؤتمر الثاني لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، برئاسة المكسيك، ومن خلال الجهود المتضافرة للمكسيك ودول أخرى في الفترة التي تلت ذلك المؤتمر.
    The Committee was particularly concerned about discriminatory measures leading to the exodus of foreigners in the period following the liberation of Kuwait. UN ٣٧٧ - وساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التدابير التمييزية التي أدت الى الرحيل الجماعي لﻷجانب في الفترة التي تلت تحرير الكويت.
    The organization of CRIC 3, including facilitation of the reporting process, was the main activity in the period following COP 6 involving a considerable share of the secretariat's staff. UN كان تنظيم الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تيسير عملية تقديم التقارير، النشاط الرئيسي المضطلع به في الفترة التي تلت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وهو نشاط شارك فيه قسم كبير من موظفي الأمانة.
    10. The Committee notes with satisfaction that, in the period since the consideration of the previous report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 10 - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قامت، في الفترة التي تلت النظر في التقرير السابق، إما بالتصديق على الصكوك الدولية التالية أو الانضمام إليها:
    The report reflects on the activities of, and issues of particular interest to, the Special Rapporteur in the period since his preliminary report to the Commission. UN ويتناول التقرير بالبحث أنشطة المقرر الخاص والقضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لـه في الفترة التي تلت تقديم تقريره الأولي إلى اللجنة.
    The harsh economic climate in the period since UNCED has meant that available professional and monetary resources have actually decreased drastically over the period, rather than increasing to reflect the extra efforts implicit in the follow-up to the Conference. UN وقد ترتب على المناخ الاقتصادي الصعب السائد في الفترة التي تلت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أن الموارد الفنية النقدية المتاحة قد انخفضت في الواقع انخفاضا جذريا خلال هذه الفترة، بدلا من أن تزيد لكي تعكس الجهود اﻹضافية التي تتطلبها ضمنا متابعة هذا المؤتمر.
    It further accepts KOTC's position that, in the aftermath of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its business continued to suffer while refineries, production facilities and marine loading docks in that country were being repaired. UN ويقبل كذلك بحجة الشركة بأن أعمالها التجارية في الفترة التي تلت غزو العراق واحتلاله للكويت قد استمرت في التدهور في الوقت الذي كانت فيه مصافي التكرير ومرافق الإنتاج وأرصفة التحميل البحرية في هذا البلد لا تزال خاضعة للتصليحات.
    7. The President of Lebanon led consultations with all Lebanese parties in the period after the assassination, on 19 October 2012, of Brigadier-General Wisam alHassan. UN 7 - وأجرى الرئيس اللبناني مشاورات مع جميع الأطراف اللبنانية في الفترة التي تلت اغتيال العميد وسام الحسن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    For example, automobile dealerships and construction companies in Kuwait could show such windfall profits in the period immediately following the liberation of Kuwait because the damage caused during the period of the occupation resulted in a sharp increase in demand for the products and services offered by such companies post-liberation. UN وعلى سبيل المثال، فقد بين تجار السيارات وشركات التشييد في الكويت حدوث مثل هذه اﻷرباح المفاجئة لديهم في الفترة التي تلت مباشرة تحرير الكويت وبسبب أن الضرر الحاصل خلال فترة الاحتلال قد أسفر عن زيادة حادة في الطلب على المنتجات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات بعد التحرير.
    The program attracted wide attention, which was manifested by the increased number of complaints lodged in the following period. UN وجذب البرنامج اهتماماً عريضاً يدل عليه زيادة عدد الشكاوى المقدّمة في الفترة التي تلت إذاعته.
    The Council played its part by ensuring that MINUSTAH was sufficiently bolstered to provide security and assistance to the Haitian Government in the immediate aftermath. UN واضطلع المجلس بدوره بأن كفل تعزيز البعثة بصورة تكفي لتوفير الأمن وتقديم المساعدة لحكومة هايتي في الفترة التي تلت الزلزال مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus