The working group is to commence its work in the period between the tenth and eleventh meetings of the Committee to prepare a revised draft risk profile for consideration by the Committee at its eleventh meeting. | UN | وسيبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة من اجل إعداد مشروع موجز مخاطر منقح لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر. |
The Committee is further concerned at numerous reports that individuals deprived of their liberty are improperly denied access to a lawyer and contact with their family members in the period of time between the moment of their deprivation of liberty and the point of registration. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تفيد به تقارير عديدة بأن الأفراد المسلوبة حريتهم يمنعون بصورة غير مشروعة من الاتصال بمحام والاتصال بأفراد أسرهم في الفترة الفاصلة بين لحظة سلبهم الحرية ولحظة تسجيلهم. |
The representative of GEF described developments in the period between the committee's second and third sessions with regard to funds allocated by GEF to mercury. | UN | 136- وتناول ممثل مرفق البيئة العالمية التطورات في الفترة الفاصلة بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة فيما يتعلق بالأموال التي خصصها مرفق البيئة العالمية للزئبق. |
The situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period. | UN | وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة. |
Their commitment and leadership had ensured the constructive and smooth conduct of the thirty-third session and of the work of the Bureau in the intervening period. | UN | وأضاف أن ما تحلّيا به من التزام وقيادة ضمن السلاسة في تسيير أعمال الدورة الثالثة والثلاثين وأعمال المكتب بطريقة بنّاءة في الفترة الفاصلة. |
In addition, the fund could also support projects to be carried out by developing-country signatories and signatories with economies in transition in the interim period between the instrument's adoption and entry into force. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن أن يقوم الصندوق بدعم المشاريع التي تنفّذها البلدان النامية الموقِّعة والبلدان الموقعة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة الفاصلة بين اعتماد الصك ودخوله حيّز النفاذ. |
In short, at no stage in the period between the service of the notice to the aliens to report to the police station and their expulsion did the procedure afford sufficient guarantees " demonstrating that the personal circumstances of each of those concerned had been genuinely and individually taken into account. | UN | ومجمل القول، إن الأشخاص المعنيين لم يستفيدوا، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، في الفترة الفاصلة بين إشعار المعنيين بالتوجه إلى مكتب الشرطة ووقت طردهم بالضمانات الكافية |
This opacity was avoidable and, as the deliveries arrived unannounced in the period between the two rounds of voting in the elections, further contributed to a situation of increased tension in Kinshasa. | UN | وكان بالإمكان تجنب انعدام الشفافية هذا، وبما أن المواد الموردة وصلت دون سابق إعلان في الفترة الفاصلة بين جولتي التصويت في الانتخابات، فقد ساهمتا بصورة إضافية في زيادة حالة التوتر في كينشاسا. |
These mainly relate to what happened to him in the period between his disappearance from his home on 16 January 2005 and the assassination of Rafik Hariri and beyond. | UN | وتتعلق هذه الفرضيات بشكل خاص بما حصل للمذكور في الفترة الفاصلة بين اختفائه من منزله في 16 كانون الثاني/يناير 2005 واغتيال رفيق حريري وما بعد ذلك. |
The population increased by 44 per cent in the period between the two censuses for an annual growth rate of 1.73 per cent. | UN | ولوحظ أن عدد السكان قد ارتفع في الفترة الفاصلة بين التعدادين بنسبة قدرها 44.0 في المائة، أي بمعدل نمو سنوي قدره 1.73 في المائة. |
The Deputy Special Representative is therefore also responsible for putting into place structures that permit the elaboration of an integrated approach to ensure that the essential needs of the population are met in the period between the phasing out of the relief activities and the beginning of reconstruction and development. | UN | ولذلك فإن نائب الممثل الخاص مسؤول أيضا عن إنشاء الهياكل التي تتيح وضع نهج متكامل لكفالة الوفاء باحتياجات السكان اﻷساسية في الفترة الفاصلة بين الإنهاء التدريجي لأنشطة اﻹغاثة وبدء التعمير والتنمية. |
In this connection, the Secretary noted that the author had not been harassed by the authorities in the period between his first and second arrest. | UN | وأشار الوزير في هذا الصدد الى أن مقدم البلاغ لم تضايقه السلطات في الفترة الفاصلة بين إيقافه في المرة اﻷولى وإيقافه في المرة الثانية. |
All that had been added were technical clarifications and references to events that had taken place in the intervening period. | UN | وأضاف أن كل ما أُضيف هو توضيحات تقنيـة وإحالات مرجعية إلى الأحداث التي وقعت في الفترة الفاصلة. |
The scientific and technological environment has altered vastly in the intervening period. | UN | وتغير المحيط العلمي والتكنولوجي كثيراً في الفترة الفاصلة. |
In the Board's view, while the 2012 target was achievable for the remaining entities, there were significant and pressing risks to be managed in the intervening period. | UN | ويرى المجلس أن التطبيق في الموعد المحدد أي عام 2012 ممكن بالنسبة لبقية الكيانات، غير أن هناك مخاطر هامة وملحّة يتعين إدارتها في الفترة الفاصلة. |
Physical inventories were carried out over extended periods, with no adjustments made for acquisitions and dispositions in the intervening period. | UN | وقد أجريت عمليات الجرد الفعلي على مدى فترات طويلة، ولم تجر أي تعديلات على المقتنيات والموجودات المتصرف فيها في الفترة الفاصلة. |
She wondered whether there was a specific time frame for extending the programme to the remaining six provinces and what temporary measures would be taken in the interim period. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك إطار زمني محدد لمدّ البرنامج إلى المقاطعات الست المتبقية، وعن ماهية التدابير المؤقتة التي ستتخذ في الفترة الفاصلة. |
The relief that could be granted in the interim period was discretionary, similar to the reliefs after recognition set out in article 17. | UN | وذكر أن الانتصاف الذي يمكن منحه في الفترة الفاصلة تقديري ، مثل تدابير الانتصاف التي تُمنح بعد الاعتراف ، على النحو المنصوص عليه في المادة ١٧ . |
" 22. Expresses strong support for the continuation of Enhanced Structural Adjustment Facility operations and also expresses serious concern about the lack of consensus regarding its funding modalities in the interim period (2001-2004); | UN | " ٢٢ - تعرب عن تأييدها القوي لمواصلة العمليات التي يضطلع بها مرفق التكيف الهيكلي المعزز وتعرب أيضا عن بالغ القلق بشأن الافتقار إلى توافق اﻵراء فيما يتعلق بطرائق التمويل في الفترة الفاصلة )٢٠٠١-٢٠٠٤(؛ |
The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. | UN | وتُكلَّف وحدة دعم إدارة الحياة الوظيفية بمهمة التحقق مما إذا كان يوجد موظفون مؤهلون لهذا العمل داخل القوة العاملة في الفترة الفاصلة بين هذه التعيينات وذلك قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين. |
17. Ms. EVATT expressed concern regarding the risk of torture and ill-treatment in the interval between arrest and detention and the appearance of the suspect before a judge. | UN | ١٧ - السيدة إيفت: أعربت عن قلقها إزاء احتمال تعرض المشتبه فيهم للتعذيب وسوء المعاملة في الفترة الفاصلة بين توقيفهم واحتجازهم ومثولهم أمام القاضي. |
during the intersessional period between the 2013 and 2014 sessions of the Conference, the co-chair, upon agreement by the outgoing President and incoming President, may convene informal consultations. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و 2014. |
32. At its fourth session the Committee decided to review and adopt, at its fifth session, the report of intersessional activities undertaken between the third and fourth sessions of the Committee, including the report of the Chairperson. | UN | 32- وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة، أن تستعرض وتعتمد، في دورتها الخامسة، التقرير المتعلق بالأنشطة المضطلع بها في الفترة الفاصلة بين الدورتين الثالثة والرابعة للجنة، بما في ذلك تقرير الرئيس. |
Between the two reports the expert has observed radical changes in the positions of the two organizations. | UN | قيمت الخبيرة في الفترة الفاصلة بين التقريرين التطور الجذري الذي شهدته المنظمتان. |
The Chairperson of the working group provided an update, indicating that no progress had been made intersessionally. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل عرضا بالمستجدات، مشيرا إلى عدم إحراز أي تقدم في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |