The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. | UN | وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010. |
The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. | UN | فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996. |
The first two objectives have been met but only in the period between 1995 and 1999. | UN | وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١. |
Such expenses were incurred between the date of Iraq’s invasion of Kuwait and March of 1997, when the line pipe was sold. | UN | وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب. |
These nutrition interventions are most effective in the period from pregnancy to two years of age. | UN | وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر. |
during the period from 2005 to 2007 the country underwent major political and social changes, which were reflected in the succession of three Presidents and the consequent changes in development plans and policies. | UN | شهد البلد في الفترة ما بين عامي 2005 و 2007 تحولات سياسية واجتماعية مهمة، تجلّت في تعاقب ثلاثة رؤساء على رئاسة الجمهورية، مما أنجب تغييرات في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Considering the priority given to Africa in the Convention and the need for urgent measures to be taken during the period between the adoption of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties, consistent with the objectives of the Convention, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية، |
The greatest improvements in the period between 1994 and 1998 took place in the north, which includes the departments of Alta and Baja Verapaz. | UN | وأكبر التحسينات في الفترة ما بين 1994 و1998 حدثت في الشمال، الذي يضم مقاطعتي آلتا وباخافيراباز. |
One woman acted as a chairperson of the parliamentary National Committee for Accession to the EU in the period between 2007 and 2011. | UN | وعملت امرأة رئيسة للجنة الوطنية البرلمانية المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة ما بين عامي 2007 و 2011. |
Three manuals targeted to staff working in hospitals and in medical practices were published in the period between 2008 and 2010. | UN | وقد نُشِرت في الفترة ما بين 2008 و2010 ثلاثة أدلة موجّهة للموظفين العاملين في المستشفيات وفي الممارسات الطبية. |
The population grew at an annual rate of 1.95 per cent in the period between the 2001 and 2010 censuses. | UN | ونما عدد السكان سنوياً بنسبة 1.95 في المائة في الفترة ما بين تعدادي عام 2001 وعام 2010. |
This responsibility will be particularly pronounced in the period between now and the 2013 parliamentary elections, as electoral campaigning gets under way. | UN | وستتضح أهمية هذه المسؤولية بوجه خاص في الفترة ما بين الآن وموعد الانتخابات البرلمانية لعام 2013، عندما تنطلق الحملات الانتخابية. |
I repeat that in our view the time and attention of all concerned should be focused on African capitals in the period between now and the first session of the Conference of Parties. | UN | وأكرر هنا أننا نرى أن وقت واهتمام جميع المعنيين ينبغي تركيزهما على العواصم الافريقية في الفترة ما بين اﻵن وانعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Such consideration and provisional adoption would provide an appropriate format for the register of notifications, which will be required in the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | ومن شأن النظر في هذه المسألة واعتمادها بشكل مؤقت أن يقدّم استمارة مناسبة لسجل الإخطارات، وهو ما سيكون مطلوباً في الفترة ما بين دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وموعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Studies conducted in 1996 reveal that approximately 115,000 homes would be required between the period 1996 to 2005. | UN | وتبين الدراسات التي أجريت في عام 1996 أنه سيلزم تدبير ما يقرب من 000 115 مسكن في الفترة ما بين عامي 1996 و2005. |
In antiquity and the early Middle Ages, the region was a part of a State known as Caucasian Albania, which existed between the fourth century B.C. and eighth century in the territory of present-day Azerbaijan. | UN | ومنذ القدم والعصور الوسطى، كان الإقليم جزءا من دولة كانت معروفة باسم ألبانيا القوقازية، التي وجدت في الفترة ما بين القرنين الرابع والثامن قبل الميلاد في أراضي ما يعرف اليوم بأذربيجان. |
The value of non-US dollar contributions to UNHCR appreciated between the time of recording the pledge and the time of actual payment. | UN | وارتفعت قيمة التبرعات المقدمة للمفوضية بعملات غير الدولار الأمريكي في الفترة ما بين تاريخ تسجيل إعلان التبرع وتاريخ الدفع الفعلي. |
IV). Almost 50 per cent of the contracts signed in the period from July 2009 to February 2010 involved electronic rights, a sign of the changing landscape of the publishing industry. | UN | ويتعلق نحو 50 في المائة من العقود التي تم توقيعها في الفترة ما بين تموز/يوليه 2009 وشباط/فبراير 2010 بالحقوق الإلكترونية، وهي إشارة إلى المشهد المتغير في صناعة النشر. |
Several activities were organized during the period from August to December 1998. | UN | وقد نُظمت عدة أنشطة في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Such preparatory work must be done during the period between the tenth and eleventh sessions of the Forum, with the involvement of all Forum stakeholders. | UN | ويتعين الاضطلاع بتلك الأعمال التحضيرية في الفترة ما بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للمنتدى، مع مشاركة جميع الأطراف المعنية في المنتدى. |
The study shows that, between 2001 and 2007, the number of number of entities listed on the Swiss Exchange that prepare their annual reports on the basis of IFRS grew from 155 to 191. | UN | وتبين الدراسة أن عدد المؤسسات المدرجة في البورصة والتي تعد تقاريرها السنوية بالاستناد إلى معايير الإبلاغ المالي الدولية قد ارتفع في الفترة ما بين 2001 و2007 من 155 إلى 191 مؤسسة. |
The exact date of the executions remains unknown but it is presumed that they took place between 13 and 19 July 2011. | UN | ولا يزال التاريخ المحدد لعمليتي الإعدام مجهولا، لكن يُعتقد أن العمليتين نفذتا في الفترة ما بين 13 و19 تموز/يوليه 2011. |
On 3 September, the Security Council held consultations to consider the report of the Secretary-General on violations of human rights and international humanitarian law that took place in Ituri, Democratic Republic of the Congo, between January 2002 and December 2003 (S/2004/573). | UN | في 3 أيلول/سبتمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات للنظر في تقرير الأمين العام عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي وقعت في إيتوري، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2002 وكانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2004/573). |
The aim of the thwarted visit to Matanda was precisely that: witnesses have reported executions taking place between 18 December and 21 March. | UN | وكانــت فحــوى الزيــارة الفاشلــة لماتاندا بالتحديد ما يلي: هنــاك إفــادات شهــود تتحــدث عن حالات إعدام في الفترة ما بين ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر و١٢ آذار/مارس. |