"في الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in poverty
        
    • of poverty
        
    • on poverty
        
    • in paragraph
        
    • into poverty
        
    • by poverty
        
    • as poverty
        
    • to poverty
        
    • poverty and
        
    • poor
        
    • the poverty
        
    • poverty in
        
    • poverty of
        
    • were poverty
        
    • are poverty
        
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    There will be an increase in poverty and malnutrition and the education of many young people will be interrupted, with lifelong effects. UN فستكون هناك زيادة في الفقر وسوء التغذية وسينقطع الكثير من الشباب عن التعليم، مما سيكون له آثار ستمتد طيلة أعمارهم.
    Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    However, the Prime Minister wished to see even faster growth, as the only way to really make an impact on poverty. UN ولكن رئيس الوزراء يود أن يشهد نمواً أكثر سرعة من ذلك، وهو الوسيلة الوحيدة للتأثير فعلاً في الفقر.
    Persons living in poverty should be able to participate in the design and implementation of such monitoring mechanisms. UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه.
    Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. UN وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل.
    I was homeless at one point in Dallas, I lived in poverty for 15 years in Houston. Open Subtitles كنت دون ملجأ مرة من الزمن في دالاس عشت في الفقر 15 سنة في هيوستون
    One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that. Open Subtitles واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم
    There is only poverty in poverty and struggle in struggle. Open Subtitles يوجد فقط فقر في الفقر و معاناة في المعاناة
    There are still millions of people living in poverty across the world. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Even today, more than two thirds of the 800 million people in the least developed countries (LDCs) are living in poverty. UN وحتى اليوم، يعيش ثلثا الـ 800 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفقر.
    This is shameful, because with that sum, more than 50 million people in South America could have ceased to live in poverty. UN إنّ هذا مُعيب، لأنه كان يمكن، بهذا المبلغ، أن يتوقّف أكثر من 50 مليون شخص عن العيش في الفقر في أمريكا الجنوبية.
    But the reality remains that the actual numbers of people living in poverty and hunger in our world continue to increase. UN ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة.
    It is also essential to address the root causes of terrorism, which are often found in poverty, deprivation, injustices and oppression. UN ومن الأساسي أيضاً معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، الكامنة غالباً في الفقر والحرمان والمظالم والقهر.
    This is obvious as the world, with over 1 billion people living in poverty and hunger, cannot be considered as a safe place for all to live in. UN وذلك أمر ظاهر للعيان، حيث أن العالم الذي يضم بليون شخص يعيشون في الفقر والجوع لا يمكن اعتباره مكانا آمنا للجميع.
    While the Group welcomed that progress, it was very conscious that a single economic indicator did not provide the full picture of development: for example, that growth had not been accompanied by a significant decrease in poverty. UN وأضاف أنه في حين ترحب المجموعة بذلك التقدم، فإنها تعي جيداً أن مؤشراً اقتصادياً واحداً لا يقدم صورة كاملة عن التنمية: وعلى سبيل المثال، لم يكن هذا التقدم مصحوباً بانخفاض كبير في الفقر.
    Meanwhile, the majority of the peoples of the world remained mired in poverty. UN وفي نفس الوقت، تظل غالبية شعوب العالم غارقة في الفقر.
    This is compounding the basic problem of poverty. UN ويؤدي هذا إلى تفاقم المشكلة الأساسية المتمثلة في الفقر.
    The impact on poverty of age discrimination and denial of older women's and men's rights needs to be acknowledged and incorporated into poverty eradication strategies. UN وأثر التمييز على أساس السن وحرمان المسنين والمسنات في الفقر يتعين الاعتراف به وإدراجه في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    The recommendations in paragraph 3 seemed to introduce some difficult issues into an area where there were currently no real problems. UN والتوصيات الواردة في الفقر 3 تدخل، فيما يبدو، بعض المسائل الصعبة في مجال لا توجد فيه حاليا أي مشاكل فعلية.
    According to the World Bank, the crisis had pushed 10 million people into poverty in Latin America alone. UN ونقلا عن البنك الدولي، دفعت الأزمة بـ 10 ملايين نسمة في الفقر في أمريكا اللاتينية وحدها.
    We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. UN ولذا ندعو إلى تحرير الناس من العوز عن طريق المواجهة الفعلية والجماعية للتحديات الماثلة في الفقر والأمية والأمراض المعدية والمجاعات والكوارث الطبيعية والقلاقل الاجتماعية والتفكك.
    It was hoped that, through this approach, major global problems, such as poverty, sanitation, environmental degradation and illiteracy, could be dealt with globally, without subjecting such consideration to credit rating and other country-based standards. UN وأُعرب عن الأمل، من خلال هذا النهج، في إمكانية معالجة المشكلات الرئيسية المتمثلة في الفقر والإصحاح والتدهور البيئي والأمية على نطاق عالمي ودون إخضاع هذا الاعتبار لتقدير الملاءة والمعايير الأخرى الخاصة بكل قطر.
    Malaria continues to place an unacceptable burden on health and economic development in Tanzania, thus contributing to poverty and underdevelopment. UN ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو.
    This, I believe, lies at the root of the poverty, hunger, instability and insecurity that plague much of the world today. UN وأعتقد أن هذا تضرب جذوره في الفقر والجوع وعدم الاستقرار وعدم الأمن الذي ابتُلي بها الكثير من العالم اليوم.
    The central issues were poverty and development and in dealing with them, the focus should be the substance, not the form. UN وتتمثل المسألتان الرئيسيتان في الفقر والتنمية، وينبغي عند معالجتهما أن يكون المضمون محور التركيز لا الشكل.
    The general features of the rural context are poverty, the technological backwardness of most of the small producers, and the economic decline of the farming sector. UN تتمثل السمات العامة لﻹطار الريفي في الفقر والتخلف التكنولوجي لمعظم صغار المنتجين، والهبوط الاقتصادي للقطاع الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus