"في القانون والنظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • in law and order
        
    • of law and order
        
    • the law and order
        
    Due to the general decline in law and order, traditional behavioural norms within affected communities often break down. UN ٠١٢- وكثيرا ما تنهار قواعد السلوك التقليدية داخل المجتمعات المتضررة نتيجة التدهور العام في القانون والنظام.
    Gaza saw a virtual collapse in law and order. UN وشهدت غزة انهيارا فعليا في القانون والنظام.
    People are starting to lose faith in law and order. Open Subtitles من هذه الجريمة البشعة الناس بدأوا في فقدان الثقة في القانون والنظام
    A disaster can lead to a temporary breakdown in law and order in the affected State, thus raising the security threats posed for disaster relief personnel. UN فوقوع كارثة يمكن أن يؤدي إلى انهيار مؤقت في القانون والنظام في الدولة المتأثرة ما يزيد التهديدات الأمنية التي يواجهها موظفو الإغاثة من الكارثة.
    But more important, he's a man who has come to be known throughout this territory in the last few weeks as a great champion of law and order. Open Subtitles ولكن الأهم من ذلك، انه رجل قد حان ليكون معروف في جميع أنحاء هذه الأرض في الأسابيع القليلة الماضية كما بطل كبير في القانون والنظام.
    Ethiopia explained that it would not maintain its military contribution to UNISFA in the absence of cooperation and dialogue between the two Governments to address security and the law and order vacuum in Abyei. UN وأوضحت إثيوبيا أنها لن تبقي على مساهمتها العسكرية في القوة الأمنية في ظل غياب التعاون والحوار بين الحكومتين من أجل معالجة مسألة الأمن والفراغ في القانون والنظام في أبيي.
    However, a general breakdown in law and order may be a premeditated instrument, a situation carefully orchestrated to hide the true nature of the intended harm. UN ومع ذلك فإن أي انهيار عام في القانون والنظام قد يكون وسيلة مدبرة سلفا، أي أن يكون حالة مرسومة بعناية ﻹخفاء الطابع الحقيقي للضرر المقصود.
    But I also believe in law and order and the constitution, Open Subtitles ولكنني أعتقد أيضا في القانون والنظام والدستور ،
    72. If the breakdown in law and order and the culture of impunity in eastern Chad are to be addressed effectively, the formal justice system and the prison system must both be strengthened. UN 72 - وإذا ما أريد إصلاح مواطن الخلل في القانون والنظام وثقافة الإفلات من العقاب على نحو فعال في شرق تشاد، فسيتعين تعزيز النظام القضائي الرسمي ونظام السجون.
    The report stresses that the prevailing state of insecurity in Côte d'Ivoire and the general breakdown in law and order and the administration of justice have resulted in a social environment in which the most basic rights of children are violated, including an alarming degree of violence against children at the community level. UN ويشدِّد التقرير على أن حالة انعدام الأمن السائدة في كوت ديفوار والانهيار العام في القانون والنظام وإقامة العدل، قد أديا إلى وجود بيئة اجتماعية تُنتهك فيها أبسط الحقوق الأساسية للطفل، بما في ذلك العنف ضد الأطفال على صعيد المجتمع بدرجة مثيرة للقلق.
    The prevailing state of insecurity since 2002, the general breakdown in law and order throughout the country and the lack of an administration of justice system, particularly in the north, have resulted in a social environment in which the most basic rights of children are violated, including an alarming degree of community-level violence against them. UN وأسفرت حالة انعدام الأمن السائدة منذ عام 2002 والانهيار العام في القانون والنظام في أنحاء البلد والعجز في نظام إقامة العدل، ولا سيما في الشمال، عن وجود بيئة اجتماعية تُنتهك فيها أبسط الحقوق الأساسية للطفل، بما في ذلك العنف ضدهم على صعيد المجتمع بدرجة مثيرة للقلق.
    Justice and security: Haiti was able to avoid civil unrest and widespread breakdown in law and order despite the volatile political environment when the earthquake struck and the almost complete cessation in social services that followed. UN العدالة والأمن: كانت هايتي قادرة على تجنب وقوع اضطرابات أهلية وحدوث انهيار واسع النطاق في القانون والنظام العام رغم البيئة السياسية المتقلبة التي كانت سائدة وقت وقوع الزلزال وما أعقب ذلك من وقف تام تقريبا للخدمات الاجتماعية.
    37. Public security continues to be the dominant concern for Libyans as they await improvements in law and order and a weapons-free environment. UN 37 - لا يزال الأمن العام هو الشاغل المهيمن بالنسبة لليبيين وهم ينتظرون حدوث تحسينات في القانون والنظام وإيجاد بيئة خالية من السلاح.
    9. The effects of this pervasive breakdown in law and order were most evident outside Bangui, where thousands of civilians have been displaced to regional population centres and into the bush, further exacerbating an already serious humanitarian situation. UN 9 - وتجلت آثار اتساع رقعة هذا الانهيار في القانون والنظام أوضح ما تجلت خارج بانغي، حيث نزح آلاف المدنيين إلى مراكز سكنية في المناطق وإلى الأدغال، ما زاد في تفاقم الحالة الإنسانية الحرجة أصلا.
    55. According to the Leader of Government Business, the recently initiated capital development programme would invest in law and order and security development, including a fire station and police station in Bodden Town and the construction of a new court house.11 UN 55 - وذكر مدير أعمال الحكومة، أن برنامج التنمية الرأسمالية الذي بدأ مؤخرا سيستثمر في القانون والنظام وتنمية الأمن، بما في ذلك إنشاء محطة مطافئ ومركز شرطة في بودن تاون وبناء محكمة جديدة(11).
    13. Following the beginning of the Séléka offensive and the subsequent fall of Bangui, the Central African Republic witnessed a rapid breakdown in law and order resulting from the absence of civilian administration and of defence and police forces across the country. UN 13- بعد بداية الهجوم الذي شنه تحالف سيليكا وما أعقبه من سقوط بانغي، شهدت جمهورية أفريقيا الوسطى انهياراً سريعاً في القانون والنظام من جراء غياب الإدارة المدنية وقوات الدفاع والشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Expressing deep concern at the security situation in the CAR, characterized by a total breakdown in law and order, the absence of the rule of law and further expressing its grave concern about the consequences of instability in the CAR, on the central African region and beyond, and stressing in this regard the need to respond swiftly, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي يخيم عليها انهيار كامل في القانون والنظام وإزاء غياب سيادة القانون، وإذ يعرب كذلك عن بالغ انزعاجه لما يترتب على انعدام الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى من عواقب في منطقة وسط أفريقيا وما عداها، وإذ يشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى التصدي لذلك سريعا،
    Expressing deep concern at the security situation in the CAR, characterized by a total breakdown in law and order, the absence of the rule of law and further expressing its grave concern about the consequences of instability in the CAR, on the central African region and beyond, and stressing in this regard the need to respond swiftly, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي يخيم عليها انهيار كامل في القانون والنظام وإزاء غياب سيادة القانون، وإذ يعرب كذلك عن بالغ انزعاجه لما يترتب على انعدام الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى من عواقب في منطقة وسط أفريقيا وما عداها، وإذ يشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى التصدي لذلك سريعا،
    Expressing deep concern at the security situation in the [affected country], characterized by a total breakdown in law and order, the absence of the rule of law and further expressing its grave concern about the consequences of instability in the [affected country], on the ... region and beyond, and stressing in this regard the need to respond swiftly, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في [الدولة المعنية] التي يخيم عليها انهيار كامل في القانون والنظام وإزاء غياب سيادة القانون، وإذ يعرب كذلك عن بالغ انزعاجه لما يترتب على انعدام الاستقرار في [الدولة المعنية] من عواقب في منطقة ... وما عداها، وإذ يشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى التصدي لذلك سريعا،
    85. It should be noted that the ensuing upsurge in crimes that follows a general breakdown of law and order does not qualify as crimes against humanity. UN ٨٥ - وجدير بالذكر أن ازدياد الجرائم الذي يعقب أي انهيار عام في القانون والنظام لا يعتبر جرائم مرتكبة ضد الانسانية.
    While the main threats to Haiti's security had been crime, civil unrest and natural disasters, no general breakdown of law and order occurred after the earthquake, despite heightened security risks, as exemplified by the majority of the prison escapees remaining at large and an increase in demonstrations during the election period. UN وفي حين تمثلت التهديدات الأمنية الرئيسية في هايتي في الجريمة والاضطرابات الأهلية والكوارث الطبيعية، لم يحدث انهيار عام في القانون والنظام بعد وقوع الزلزال، على الرغم من اشتداد المخاطر الأمنية، التي تتمثل في بقاء معظم الهاربين من السجن طلقاء، وازدياد المظاهرات خلال فترة الانتخابات.
    I am encouraged that both Governments declared themselves open to creative approaches to address the law and order vacuum in Abyei within the context of intercommunal dialogue. UN ومما يشجعني أن كلتا الحكومتين أعلنت أنها منفتحة لاعتماد نُهج مبتكرة لمعالجة الفراغ في القانون والنظام في أبيي في سياق الحوار بين القبائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus